Мелочевка translate Turkish
26 parallel translation
В Бронксе подобные номера проходят, но у нас 800 в месяц - это мелочевка.
Bronx'da böyle numaralar çekebilirsin ama burada ayda 800 $ para değil.
Это не взлом какой-нибудь, мелочевка или дешевка.
Bu, evlere dalmaya ya da üç kuruşluk aptal işler yapmaya benzemiyor.
мелочевка, которой случайно обломилась большая сделка.
Kazara eline büyük bir mal geçmiş ufak çaplı adamlar.
Мелочевка.
Önemli değil.
Так что у нас только мелочевка по оружию... да превышение скорости.
Elimizde olan, birkaç tane ruhsatsız silah bulundurma suçu... ve bir sürü aşırı hız cezası.
Считаете, что эта мелочевка и палец какого-то засранца - это извинения?
Üç kuruş ve serserinin parmağına özür mü diyorsun sen?
Не, здесь вокруг одна мелочевка.
Hayır, bizim buralarda, ufak çeteler iş yapar.
Это все мелочевка.
Bunların hepsi küçük işler.
Я бы вам сказал, но вы решите, что это мелочевка.
Size anlatırdım ama küçük çapta olduğunu söylersiniz diye düşündüm.
Мы думали у тебя там мелочевка... а оказалось аж 40 лимонов.
Biz az bir miktar varsanıyorduk ta ki soygunu yapıp 40 milyonu görene kadar.
Эта мелочевка никогда не перевернет всю мою карьеру.
Bu fiyasko kariyerimi asla düzeltemez.
Ты городская мелочевка, а посмотри на себя сейчас.
Basit bir muhabirdin ve şimdi şu hale bak.
Это была мелочевка.
Her neyse, küçük bir olaydı.
Пара крупных сделок в год, но в основном – мелочевка.
Senede birkaç büyük parti mal çekerdim ama çoğunlukla ufak ufak çalışırdım.
Эта бегающая мелочевка - мои секунды.
Bu minik çalışanlar benim saniyelerim.
Твоя фирма мелочевка.
Senin ekibin ufak çapta.
Думаю у вас мелочевка, четвёрки - пятёрки или пятёрки-шестёрки.
Bence elinde 4-5 veya 5-6 ikilisi var.
Особо ничего не организовано, лишь какая-то мелочевка.
Hayır, organize bir suç yok, sadece küçük şeyler.
- Мелочёвка.
- Asıl siz bakın.
Он сказал, что эта мелочёвка займёт не меньше двух недель.
En az iki hafta sürer dedi.
Вон там - всякая мелочёвка для уроков волшебства.
Orada da büyücülük için gerekli ıvır zıvır var.
- Алмаз - не мелочёвка.
Elmas tek gecelik bir iş değil.
Так, мелочёвка с автомобильной страховкой.
Sadece hurda araba sertifikaları.
Это не мелочёвка.
3000 dolar. Az para değil.
На него есть дело, в основном мелочёвка.
Bir sabıkası var, ufak tefek birkaç olay.
Мама не вдавалась в подробности. Думаю, какая-нибудь мелочёвка.
Annem detaylara pek girmedi.