Металлолом translate Turkish
73 parallel translation
Макулатура. Металлолом. Резина.
Herkes gibi Avrupa'daki savaş bittiğinde ağladı ve dua etti.
Две минуты постели со мной и, ты сдашь эту штуку на металлолом.
Yatakta benimle iki dakika kal. O şeyi hurda demir diye satarsın.
Сказать правду, если сдать эту штуку в металлолом, можно выручить больше, чем я заплатил за неё.
Doğrusunu isterseniz hurda olarak bile ödediğimden fazla eder.
За этот металлолом?
Bu döküntü için mi?
Собирайте металлолом!
ATIK DEMİRLERİ SAKLAYIN
Для меня лишь бы купили, а там - хоть на металлолом.
Bence satın alacak olan metali eritip hurda bile yapabilir.
Когда я её увидел, я подумал, что она годна только на металлолом, сэр!
Ona sadece bakmakla bile tetanos olacağımı düşünüyorum.
Капитан, эта... эта лодка, это же металлолом! Мусорный бак.
Binbaşı, bu gemi... bir pas kovası.
- Выглядит как металлолом!
- Bu bir enkaz yığını!
Некоторые из них я просто превращал в металлолом, но мне было всё равно.
Son kaza yaptığıma en çok bindim, önemsemedim.
Неважно. Это уже металлолом.
Her neyse, işe yaramaz durumda.
- В Турцию. На металлолом продали.
- Türkiye yolu kapandı artık.
Велосипед, металлолом, или может, нам повезет... и мы найдем чудесную магазинную тележку.
Bisiklet? Patlak tekerlek? Çok şanslı olursak belki de bir alışveriş sepeti tutabiliriz.
Нужно только оттащить ее в металлолом, и мы живем.
Aşağı kadar sürükleyelim, demirciye satarız.
Сдать на металлолом с лодкой и субмариной.
Boş ver, tekneyle ve denizaltıyla birlikte sat.
Мы шли сдавать металлолом.
Bunları satacağımız adama gidiyoruz.
Это же металлолом.
Bu bir hurda!
Из него выйдет отличный металлолом.
Mükemmel bir hurda yığını olacak.
- Металлолом.
- Küflü metaller falan.
Искал металлолом для опоры тоннеля.
Tünelin desteğinde kullanmak için hurda arıyordum.
ПЯТЁРКИН : Металлолом убегает. ЭХО :
Şu tenekeleri geri püskürttük.
И молитесь своим богам, чтобы этот металлолом полетел.
Tanrınıza dua edin de, bu hurda yığını uçsun.
Своим богам, металлолом?
Tanrı, hurda...
В металлолом, из которого я сделан, попал грузовик с подковами самых удачливых скаковых лошадей Мексики, которых только что отправили на фабрику клея.
Yapıldığım hurda metalin içinde, Meksika'nın en şanslı yarış atlarının ki sonradan sucuk fabrikasını boyladılar, nalları da var.
А я еще не готов идти на кладбище или в металлолом.
Ben de mezar yahut hurdacı için henüz hazır değilim.
Мгновенно стали металлолом.
Onları anında halletti.
У тебя было достаточно чтобы купить спортивный автомобиль. Карл сдал бы этот MG на металлолом.
Carl Lingus o MG arabayı çok ucuza satacaktı.
По-моему, нам стоит переплавить гири и сдать их в металлолом.
Bence ağırlıkları eritip, döküntü diye satalım.
Выглядит, как металлолом.
Hurdaya dönmüş o şey.
Похоже что они собирают металлолом.
Hurda metal topluyor gibiler.
Ночью они держат в больнице на 9-ой улице а днем Скиттеры используют их рабский труд, чтобы собирать металлолом.
Geceleri 9 numaralı yoldaki bir hastanede tutuluyorlar. Gündüzleri de Sıçrayanlar onlara hurda metal toplatıyor.
Похоже, для этого они и захватывают детей, чтобы собирать металлолом.
Koşumlu çocukların topladıkları hurda metaller demek ki.
Для одного классика, для другого металлолом.
Evet, doğru. Kimine göre klasik kimine göre döküntü.
Это металлолом.
- Tamamen zaman kaybı. - Tamam, anladım.
Даже малыш Тимми вносит свой вклад - собирает металлолом.
Küçük Timmy bile payına düşeni yapıyor. Hurda metalleri topluyor.
Металлолом собирать в свою маленькую красную телегу?
- Evet, neden olmasın? Senin böyle...
Могучий боевой корабль с позором отправляют на металлолом.
Eski, büyük bir savaş gemisi aşağılayıcı bir şekilde hurdaya dönüşmüş.
Я бы не продал ее даже на металлолом.
- Metali bile para etmiyor anasını satayım.
Я просто говорю... с деньгами, которые выручим за грузовик, и за металлолом с магнита, выйдет неплохой улов. Ты уверен, что хочешь ввязаться в такое?
Diyorum ya kamyondan ve mıknatıs hurdalarından alacağımız para epey iyi bir vurgun eder.
На этом судне ничего нет. Его отправили на металлолом.
O gemide hiçbir şey yok.
Утиль - металлолом и вторсырье, но трудно заработать, когда тебя обворовывают.
Metal ve geri dönüşümlüler... ama çaldığınız zaman satmanız zor oluyor.
Люди смотрят на металлолом и говорят : "Это мусор".
Bazı insanlar beni paslı metal toplarken gördüler. "Hey, çöp onlar" dediler.
Знаете, раньше были центры ремонта для них, а теперь... их используют как металлолом, это так грустно, и...
Rehabilitasyon merkezleri falan kurulmalı çöp muamelesi yapılmamalı bu çok üzücü bir şey.
Сдадим его на металлолом, и закажем новый, безопасный корабль.
Bunu hurdaya verip yerine yeni ve daha güvenli bir gemi alıyoruz.
Нынешние угонщики продают машины на металлолом, спрессовывают их...
Arabaları hurda... -... niyetine satıyorlar. Eziyorlar, yolluyorlar.
Я живу, собирая металлолом, то, что смогу собрать...
Hurdayla geçiniyorum, artık ne toplarsam... Ne yapsam bilmiyorum.
Они знают, что я продаю металлолом...
Metal sattığımı bilirler...
Он - обычный металлолом.
Kendisi hurda metalden.
Думаешь, нас сдадут в металлолом?
Sence bizi eritecekler mi?
Такие развалины обычно продают на металлолом.
Dios mío. Kocası kamyonun içine bıçağı sokuşturup, biz bulmadan önce deneme elemanlarının aracı parça parça etmelerine izin veriyor.
Сдайте ее в металлолом!
Bunu kim söyledi?