Множество людей translate Turkish
313 parallel translation
Множество людей разговаривают друг с другом... Подождите минутку.
Birçok insan beraber durabilir.
Вы спасли множество людей от неприятностей.
Bir çok insanı acı çekmekten kurtarmış oldun.
Множество людей ведут жизнь, полную тихого отчаянья.
" Erkeklerin çoğu hayatlarını çaresizlik içinde geçirir.
Я слышал звук, как будто множество людей говорит одновременно. Также может слышаться.
Bana sanki çölde göç eden insanların konuşmalarıymış gibi geliyor
Есть множество людей, как Вы,..
Korktuğunuzu biliyorum.
Множество людей спасается.
Bir sürü insan kurtarılıyor.
Вы приводили сюда множество людей.
Buraya bir sürü insan getirmiş olmalısın. Öyle değil mi?
Нет, ты должен помочь сейчас, пока Омар не убил множество людей.
Hayır, Ömer bir sürü insanı öldürmeden önce benimle gelip inciyi bulmama yardım etmelisiniz.
... которые длятся целую вечность! Вы когда-нибудь находились в серьёзной ситуации, когда вокруг множество людей...? ... и вы внезапно понимаете что вам просто необходимо достать нижнее бельё которое застряло в вашей заднице?
Siz hiç birden iç çamaşırınızı kıçınızın aralığından çekip çıkarmak zorunda olduğunuz ciddi sosyal bir durumda kaldınız mı?
Множество людей напугано.
Burada bir sürü korkmuş insan var.
Множество людей остались в живых.
Bir çok kişi hâlâ hayatta.
Ма, может тебе будет трудно это понять но я уверен. что есть множество людей, которым я не нравлюсь.
Anne, kabullenmek, senin için epey zor olabilir ama eminim benden hoşlanmayan birçok insan bulabilirim.
Я нанимаю множество людей.
Bir sürü insan çalıştırıyorum ben.
Существует множество людей, которых я намерен разыскать по возвращении.
Geri döndüğümde ziyaret etmeyi düşündüğüm birkaç kişi var.
Если будущее, которое я видел, наступит, взрыв станции убьет множество людей.
Eğer gelecek gördüğüm şekilde gelişirse,... zaten pek çok kişi istasyon patladığında ölecek.
Вы ведь знаете что в этой стране множество людей сейчас за то, чтобы под смертный приговор попадали также наркоторговцы.
Biliyorsunuz, ülkede bugünlerde birçok insan ölüm cezasının kapsamına uyuşturucu satıcılarının da dahil edilmesini istiyor.
Множество людей кричало это же из середины костра.
Birçok insan bunu şenlik ateşinin ortasında yanmadan önce haykırmıştır.
Ты убил множество людей, Служа такой системе?
Sizde bu sistemin içerisinde, hoşlanmadığı bir çok adam öldürmediniz mi?
Множество людей, когда они думают, что ошиблись, просто уходят в сторону.
Kendilerine yanlış yapıldığını düşünen birçok insan arkasını dönüp gidiyor. Gerçekten. Bunu yapmamana saygı duyuyorum.
В мире страдает множество людей но вы почему-то не сражаетесь за них.
Dünyada zor durumda olan pek çok halk var... ... ve onlar için savaşa girmiyorsunuz.
И у Стива появилось множество людей, солидные господа начинают его замечать, что было удивительно.
Steve bir sürü kişi tanımıştı, bu işte bilinen kişiler ona önem vermeye başlamışlardı, ilginçti.
Этот... парад. Множество людей приходят посмотреть его, не правда ли?
O kutlamaya bir sürü insan katılacak, değil mi?
Множество людей плохо обращались с роботами, но только не эти двое.
Pek çok insan robotlara kötü davranmış olabilir, ama bu ikisi değil.
Теперь, когда правда известна, множество людей считает, что мы должны развернуться и отправиться к планете Y класса.
Şu anda, bilinmesi gereken şey geminin rotasını çevirip, Y-Sınıfı gezegene geri dönmek olacaktır.
Ты это знаешь. Но прежде, чем твой дружок это поймет, ни за что ни про что погибнет множество людей.
Erkek arkadaşın bunu anladığında, bir sürü masum insan, çocuklar ve aileler boşu boşuna ölecekler.
Сам факт наличия множества коммерческих компаний говорит о том, что множество людей, так или иначе задействованы в развитии Linux, и они получают оплаты за работу, которую им нравится делать.
Aah, şöyle bir şey var, gerçekte bir sürü ticari firma var Ama diğer taraftan Linuxla çalışan bir sürü Linux insanı da var Ve şu an ; ne yapmak istiyorlarsa yapmak için para veriyorlar
... вы очень занятой человек. Уверен, что множество людей остро нуждаются в вашей психиатрической помощи.
Gördüğüm kadarıyla oldukça meşgulsünüz ve eminim sırf sizin ilginiz için feryat eden bir çok hasta vardır.
Он опросил множество людей, которые рассказали каким замечательным человеком была Дженифер. Очень жаль, что никто не смог дать никакой подсказки, на то, кем был её убийца.
Jennifer Talmadge'ın harika olduğunu söyleyen bir sürü insanla konuşmuş.
Множество людей смотрело.
Bir sürü insan izliyordu.
¬ ы же сами нам сказали, что √ оаулды, враги, которые поработили бесчисленное множество людей.
Bize söylemiştiniz. Goa'uld sayısız insanı köleleştiren bir düşman.
И видит множество людей, играющих в рулетку, пьющих алкоголь.
"bir sürü insanın masalarda oturmuş bir şeyler yaptıklarını görür." Örneğin rulet oynuyor, içki içiyor ve laflıyorlardır mı?
Множество людей исцеляется.
Her gün bir sürü insanı iyileştiriyorlar.
Если бы множество людей любили друг друга... мир стал бы лучше.
Eğer çok fazla insan birbirini sevseydi... dünya yaşamak için daha iyi bir yer olurdu.
Меня окружало множество людей, понимаешь?
Bana destek olan insanlar vardı.
Перри Вайт, должно быть, обзвонил множество людей, чтобы получить съемочную команду. Да.
Perry White bir kamera ekibini çağırabilmek için herhalde milyon tane iyilik sözü vermiştir.
Это мир, где живет множество людей, исповедующих множество религий.
Burası birçok halkı ve dini barındıran bir dünya!
Злой принц Джордж измучил множество людей.
Kötü prens George birçok insana işkence etti.
И я уверен, что существует множество людей, которые... Считали бы мои действия абсолютным успехом.
Geri tepmemi çok kişinin başarı olarak göreceğinden eminim.
Да. В разные времена распяли множество людей.
Evet.O zamanlarda bir çok insan çarmıha gerildi.
Множество молодых людей приедет из Лондона, превратят дом в ночной клуб.
Ve Londra'dan bir sürü genç insan gelip, evi gece kulübüne çevirecek.
Было сказано множество слов, чтобы заставить людей смеяться.
İnsanları güldürebilmek çok erdemli bir şey.
Здесь много людей, множество племен из разных мест.
Burada bir sürü İnsan Oğlu var. Farklı yerlerden farklı kabileler.
За мной следит множество людей. Они знают, как много я знаю.
Birçok insan beni izliyor.
Мы рады видеть сегодня у нас такое множество милых людей.
Bu gece burada bu kadar çok güzel insanı görmekten çok mutluyuz.
Но прихватим с собой множество невинных людей.
Ama en azından yanımızda bir sürü masum insanı da götüreceğiz.
Множество людей уже мертвы.
Bazı korkunç sırlar.
Множество великих людей считались странными. Например?
Tarihteki bir sürü önemli insan, tuhaf olarak tanımlanmıştı.
Множество людей признают измены.
O hatalıydı.
Где-то там живет множество одиноких людей, которым нужна надежда.
Dışarıda umuda ihtiyaç duyan bir çok yalnız insan var.
Я посылал людей на множество опасных заданий, но ничего настолько глупого.
Adamlarıma, bir sürü riskli görev emrettim, ama hiçbirisi bu kadar aptalca değildi.
Но, если вы сделаете это, множество невинных людей будут страдать.
Ama bunu yaparsan, bundan pek çok masum kişi etkilenecek.