Мои враги translate Turkish
103 parallel translation
Проблема в том, что все мои враги не могут этого подтвердить.
Tek sorun, ne denli nişancı olduğumu söyleyebilecekler... artık hayatta değil.
- У вас есть враги? - Здесь все мои враги!
- Demek düşmanların var?
Они мне не родственники, они мои враги.
Onlar benim gibi değiller. Onlar benim düşmanım.
Прачке, похоже, платят мои враги.
O çamaşırhaneci düşmanlarımın elinde.
Кто были мои друзья, кто мои враги?
Benim dostum kimdi, düşmanlarım mı?
Мои враги приближаются...
Düşmanlarım hareket halinde...
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
Nasıl yaşayabilirim ki eğer sayısı çok olan düşmanlarım bende herkesten daha iyi olması gereken mükemmel olması gereken bir yetinin eksik olduğunu bilirlerse?
Теперь я знаю, что все, кто не джем'хадар - мои враги.
Artık Jem'Hadar olmayan herkesin benim düşmanım olduğunu öğrendim.
Я знала, кто мои враги.
Düşmanlarımın kim olduğunu biliyordum.
Мои враги попадают в ловушки. Лучше не придумаешь.
Düşmanlarım birer birer ağıma düşüyor.
Но они и мои враги. И это делает меня твоим другом.
Onlar benim de düşmanım, bu da beni, senin dostun yapar.
Я не думаю, что маррианцы мои враги
Marrlıların benim düşmanım olduğunu sanmıyorum.
Неожиданно идея поездки в Милвол стала уже не столь привлекательной. Теперь, когда я узнал, что мои враги были частью их группировки.
Birdenbire, Millwall'a gitmek hiç de cazip gelmedi, artık düşmanlarımın kendi firmalarının bir parçası olduğunu biliyordum.
И мои враги разделят мой страх.
Düşmanlarımın korkumu paylaşmalarının zamanı geldi.
" Мои враги в конце концов нашли оружие, которое поразило меня.
Düşmanlarım en sonunda beni yaralayacak bir silah buldular.
Мои враги не дождутся пощады.
Bana meydan okuyanlara merhamet göstermem.
А мои враги и команда слышат :
Düşmanlarım ve tayfam ise ne sanıyor? ! " Shake ( salla )!
Мои враги отравили сам воздух своей противной ложью
Bütün bunlar düşmanlarımın uydurduğu korkunç bir iftira.
Они - мои враги.
Onlar benim düşmanım.
Все мужчины - мои враги.
Tüm erkekler benim düşmanım.
Они все - мои враги.
Hepsi düşman.
Мужчины - мои враги.
Erkekler düşmanımdır.
Они все - мои враги.
Sadece şaka yapıyorum!
Да, все мои враги погружаются в вечный сон.
Evet, düşmanlarımı sonsuz bir uykuya yatırdığım için bu adı seçtim.
Мои враги следят за мной неотступно.
Düşmanlarım daima beni gözlüyor olacak.
А что до него, скормите его собакам, до того, как мои враги смогут найти ему применение.
Ona gelince düşmanlarım onu bana karşı kullanmadan evvel köpeklere yem et.
Я выступал перед всем миром, как имевший власть, мои враги были повергнуты...
Tüm dünyaya sesleniyordum. Bir fatih olarak konuşuyordum. Düşmanlarım bozguna uğramıştı.
Ты знаешь это. Если я смог достать тебя, это смогут сделать и мои враги.
Ben sana ulaşabiliyorsam, düşmanlarım da ulaşabilir.
Ваши враги - мои враги.
Senin düşmanın benim de düşmanımdır.
Мои враги или отдали Богу душу или отдыхают в тюрьме.
Düşmanlarım ya öldüler ya da hapisteler.
Твои враги - мои враги.
Senin düşmanın benim düşmanımdır.
Враги моих друзей – мои враги.
Diğeri de... Düşmanımın düşmanı dostumdur.
Ее враги, это мои враги...
Onun düşmanları benim düşmanlarım.
кто это отрицают - мои враги.
Bunu kabul etmeyen herkes düşmanımdır.
Французы - враги мои! Они разорили мой дом, стали причиной смерти моего отца, выгнали мою сестру и моего сына из родного дома.
Savaşı oyun sanan adamların dışında, savaş hayattaki en korkunç şeydir ve ben asla tutsak almazdım.
Самые враги мои, Соломины.
En bela düşmanlarım, Solominler!
Когда я сажусь за стол, мне плевать, кем эти люди напротив являются, они мои заклятые враги.
Masaya geldiğimde, karşımdaki kim olursa olsun, benim düşmanımdır.
Но ботаники - мои смертельные враги.
Gerçekten mi? Ama inekler benim can düşmanlarım.
Мои враги.
Düşmanlarım.
Пусть же упивается мой клинок кровью, пока не утолит он свою жажду и пока враги мои не уснут вечным сном.
Düşmanlarım sonsuza dek uyuyana ve kılıcımın kana susamışlığı dinene dek, kılıcımın keskinliğine güç ver...
Я бы ввел в Сенат, по меньшей мере, сотню новых членов, в которых я был бы уверен, что они мои сторонники, а не тайные враги.
En azından 100 yeni senatör yaratırdım, Gizli düşmanlarımdansa kendi yaratıklarımdan daha emin olurdum.
Помогите мне занять трон Иудеи, мои враги - ваши враги.
Bana, Judea tahtını almam için yardım edin.
Они мои лютые враги и постоянно копают под меня.
Cromwell'in dediğine göre, Kral, Norfolk ve Boleyn ile yemek yemiş. En büyük düşmanlarımla.
Они мои лютые враги и если ты не хочешь помочь мне, ты помогаешь им.
Onlar benim en büyük düşmanlarım. Eğer bana yardım etmezsen, onlara ediyorsun demektir.
Лучше сказать, что все они мои смертельные враги.
Hiç biri. Aslında diyebiliriz ki onlar benim en büyük düşmanlarım.
Хозяева этого адского бегуна по стенам и мои старинные враги теперь действуют в Лондоне.
Bu şeytani duvar-tırmanıcıların efendileri ve benim en eski düşmanlarım. Şimdi de Londra'da iş başındalar.
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтоб пожрать плоть мою... "
"Şeytanlar, bedenimi yok etmek için geldiklerinde... "... bu düşmanlar tökezleyip düşecekler. "
Они – мои самые старые и опасные враги.
Benim en eski ve en ölümcül düşmanlarım.
Это же мои друзья мне враги, правильно?
Düşmanlarım arkadaşlarım değil mi?
ќни твои враги, не мои.
Onlar senin düşmanların, benim değil.
Мои люди прибыли в ваш мир, а за ними последовали и наши враги
Halkım dünyanıza geldi. Düşmanlarımız da öyle...