Мои герои translate Turkish
40 parallel translation
Мои герои теперь не великие воины и короли, а... вещи мирного времени, равновелики друг другу.
Kahramanlarım artık... savaşçılar ve krallar değil. Barışın unsurları, birbirine denk unsurlar.
Эти парни и астронавты, мои герои.
O çocuklar, bir de astronotlar benim kahramanlarım.
- Мои герои.
- Kahramanlarım.
По крайней мере, мои герои существуют.
En azından benim kahramanlarım gerçek.
Эй, эти шлюхи мои герои.
Hey, o kaşarlar benim kahramanım.
Люди, которых я уважаю, мои герои — это Боб Хоуп.
Benim saygı duyduğum insanlar, kahramanlarım, Bob Hope,
Мои герои : друзья, заступники.
Kahramanlarım, dostlarım, şefaatçilerimdir.
Мои герои получат, после некоторых невзгод, все, чего они хотят.
Karakterlerim biraz sıkıntı yaşadıktan sonra arzu ettikleri her şeye sahip olacak.
Я сделал все, что говори мне мои герои -
Kahramanlarımın dediği herseyi yaptım- -
Хм, покрайней мере у меня есть мои герои.
En azından kahramanlarım hala duruyordu.
Я всегда был против стероидов и когда понял, что все мои герои их используют хочу сказать, что не тревожусь за это, но не могу.
Ben steroide hep karşıydım. ama bütün kahramanlarımın kullandığını öğrendikten sonra, bunun beni rahatsız etmediğini söylemek isterdim ama etti.
Мои герои-феминистки!
Feminist kahramanlarım!
Мои герои столь достоверны, что, как бы, спрыгивают со страниц.
Karakterlerimin sayfadan fırlayacak kadar gerçekçi olduğunu biliyorum.
"Секс / брак / убийство"... Мои герои. Кейт и Райан - "избранное"?
Jessica'lardan, sevişme için Biel, evlilik için Alba ve kesinlikle öldürmek için Simpsons'ı seçtim.
Стремясь написать интересную историю, я хочу, чтобы мои герои соответствовали ей.
Eğer yazacak bir konum varsa, doğru karakterlerle eşleştiriyorum.
Мои герои.
Benim kahramanlarımsınız.
Это были мои герои.
Bunlar benim kahramanlarımdı.
Все мои герои - сделали себя сами.
Bütün kahramanlarım kendilerini yetiştirmişlerdi.
Что бы сделали мои герои?
Kahramanlarım ne derdi?
Мои герои.
Kahramanlarım benim.
Раил, ты. мои герои
Ryle, sen tam bir efsanesin.
Это правда, многие мои герои брали студентов под своё крыло : Фейнман, Эйнштейн, Профессор Икс.
İdollerimden çoğunun öğrencilerini kanatları altına aldığı doğru Feynman, Einstein, Profesör X.
И по-прежнему мои герои.
Onlar hala benim kahramanlarım.
Счастливого пути, мои герои.
- İyi koşmalar kahramanlarım.
Как будто все мои герои собрались в одной комнате на рождество за все вместе взятые годы.
Sanki Noel ve 4 Temmuz'un birleşmesi, ve bütün kahramanlarımın bir odada toplanması gibi.
Они мои герои.
Onlar benim kahramanlarım.
Мои герои - Кристофер Хитченс, Уиндэм Льюис, Эндрю Брайтбарт,
Kahramanlarım Christopher Hitchens, Wyndham Lewis, Andrew Brietbart...
Где мои герои?
Kahramanlarım nerede?
МОЙ ГЕРОЙ...
BENİM KAKRAMANIM...
Тем более, если "мои" герои не нуждались в стероидах, значит и я не нуждался в них.
Eğer kahramanlarımın steroide ihtiyacı yoksa, benim de yoktu.
Просто хотела сказать - вы теперь мои новые герои.
Sadece yeni kahramanımın sizler olduğunu söylemek istedim.
Кроме того факта, что мои клиенты - герои
Bütün bunlar bir yana, müvekkillerim birer kahraman.
ТУПОЛОБИКУ ТЫ МОЙ ГЕРОЙ
Koyun Kafalı'ya sen Benim kahramanımsın
что все герои моих игр - мои сыновья и дочери!
Yani oyunlarımdaki tüm karakterleri, kendi oğlum, kızım gibi görüyorum.
ТЫ МОЙ ГЕРОЙ.
"Siz benim kahramanımsınız."
В будущем мои друзья не герои, но если у нас все получится, они войдут в историю как легенды.
Arkadaşlarım, gelecekte birer kahraman olmayabilir. Ama başarılı olursak efsane olarak hatırlanacaklar.
В будущем мои друзья не герои, но если у нас все получится, они войдут в историю, как легенды.
Arkadaşlarım, gelecekte birer kahraman olmayabilir. Ama başarılı olursak efsane olarak hatırlanacaklar.
Возможно, в будущем мои друзья не герои, но если мы преуспеем, они станут легендами.
Arkadaşlarım gelecekte birer kahraman olmayabilir ama eğer başarırsak onlar birer efsane olarak anılacaklar.
Я скрывался за своей камерой, в то время, как мои друзья – герои, надевают плащи и спасают людей.
Yakın arkadaşlarım pelerin giyerken ben kameramın ardına saklandım onlar kahramandı ve insanları kurtarıyorlardı.
Оба мои сына - герои
İki oğlum da kahraman.