Молчу translate Turkish
252 parallel translation
Молчу из скромности.
Tevazuya gerek yok.
- Замолчи, болтун! - Хорошо, молчу.
- Peki, ne yaparsan yap.
Когда я молчу - я думаю.
Konuşmuyorsam düşünüyorumdur.
Молчу как рыба.
Tek kelime etmem.
Молчу, можешь не волноваться.
Korkacak bir şey yok.
И все молчат, и я молчу.
Ve herkes sessiz, ben de sessizim.
Я достаточно тихо молчу?
Yeterince sessiz miyim?
- Всё, молчу, вы уже издеваетесь.
- Devam etmeyeceğim, gülüyorsun. - Sen bize bakma.
Говорит, давай разнесем ее и зайдем. Я молчу.
O dedi ki bunu hep birlikte yıkalım ve diğer tarafa geçelim.
Я уж молчу о знаках гостеприимства.
Onlara sadece konukseverlik sunalım.
Я молчу.
Salağım ben.
Да, молчу.
Hayır, konuşmuyorum.
Если я хочу тишины, я молчу, Если хочу поговорить, я говорю сам с собой.
Eğer sessiz kalmayı istersem, sessiz kalırım, biriyle konuşmak istersem, kendimle konuşurum.
А я вообще молчу, это не мое дело.
Yorum yapmıyorum. Evet.
Нет, сейчас не это главное. Молчу.
Konumuzla alakası yoktu.
Я уже молчу.
Tamam artık çenemi kapatıyorum.
Все, молчу.
Sustum.
Молчу! Молчу!
Kapa çeneni!
Грит, последний, кто его назвал придурком уже мёртв ; ну я стою молчу.
Salak olduğunu düşündüğü son kişinin öldüğünü söyledi. Ben de bir şey demedim.
- Всё, молчу.
- Boş verin.
Я молчу.
Ben bir şey demedim.
- А уж про твоего я вообще молчу.
Seninkinin konusunu açtırtma bile.
Я молчу, но кто оставил в унитазе бревно, которое невозможно спустить?
Kibar olmaya çalışıyorum ama kocaman kütüğü kim bıraktı, tuvaleti temizleyemiyoruz?
Молчу.
Sessiz oluyoruz.
Молчу, во избежание недоразумений.
Hiçbir şey. Çok garip. Bir daha uyuşturucu almak yok.
Я молчу.
Ben tamamım.
Они все женаты! Я молчу.
Dırıdır etmeyeceğime söz verdim.
- Сижу, молчу, смотрю на пиццу.
Ben pizzama bakıyorum.
А о твоей подруге я вообще молчу.
Ve kız arkadaşın daha da kötüydü.
Я тоже молчу.
Beni de. Ben de konuşmuyorum.
То есть я сейчас говорю, а вообще я молчу.
Siz olmasanız, ben de asla konuşmam. Bu yüzden beni de göndermek zorundasınız.
Молчу. Да что ж ты раньше не сказал?
Neden daha önce söylemedin?
- Я и так молчу.
Ben kimseyi takip etmedim.
Все, молчу.
Ben istemedim.
- Но я пока молчу. - Что ж...
Yine de hiçbir şey söylemedim.
Молчу...
Yok birşey...
Я молчу.
Söylemiyorum ki.
- Вы огорчаетесь, если я молчу? - Да нет же.
" Bana gücenir miydin konuşmasaydım saatlerce?
Я молчу.
Birşey söylemeyeceğim.
Молчу.
Çenemi kapatacağım.
- Молчу, молчу.
- Susarım.
Так что, я молчу и делаю своё дело.
O yüzden çenemi kapatıp işimi yapıyorum
Я молчу.
Bekliyorum.
Вдобавок к диванчику, ну-ка посмотрим ты совсем недавно приобрёл французскую постельную грелку парочку пивных кружек в форме людей и я уже молчу про шомпол времён Гражданской Войны. Так ли?
Sahi mi?
Эй, про тебя я молчу.
Sakin ol.
Я молчу, значит ты прав.
- Yanlış olduğunu söyledim mi?
- Все, молчу.
Susuyorum.
Молчу.
Artık susacağım.
Я молчу.
Ağzımı bile açmadım.
Молчу, но что произошло?
Öyle yapacağım.
Я уже молчу о том случае с женой его брата.
Kardeşinin karısının başına gelen kazadan bahsetmiyorum bile.