English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Морда

Морда translate Turkish

182 parallel translation
Фасоль, ты, тыловая морда... лягушатник. ( лягушатник - француз )
Fasulye, seni çirkin suratlı.
Послушай, обезьянья морда, когда ты уволил меня,.. .. ты уволил лучшего газетчика, который у тебя когда-либо был в твоей грязной позорной газетёнке.
Bak maymun surat, beni kovarak, o süprüntü gazetenin görüp göreceği... en iyi muhabiri işten çıkarmış oldun.
Знаете есть выражение, "Страшная морда и часы остановит".
"Zamanı durdurmak" diye bir deyim var, duymuşsunuzdur.
Я бы умерла от страха. У нее такая морда, со всеми этими зубами...
O iğrenç suratı ve korkunç dişleri ile beni öldürebilirdi.
Марчеллино! Противная твоя морда, привет!
Marcello, seni soysuz, acımasız!
Заткнись, змея гремучая. Крысиная морда.
Kahrolası çeneni kapa, fare suratlı!
"Морда лошади короче, чем у всадника!"
Atın suratı, sahibinden daha güzel.
- Я в курсе... крысиная морда...
- Biliyorum. - Şey...
Да ты славный парень, Раковая Морда.
Sen de fena değilsin, burun surat.
Что ж, чрезвычайно жаль тебя, Рыбья Морда.
Çok yazık, balık-surat. - Pekala.
Тем временем мы его повязали он просто сидел там, пытаясь кричать, вся морда ободрана.
Yanına vardığımızda orada öyle oturuyordu.Parçalanmış yüzüyle bağırmaya çalışarak.
Козырная морда, точно?
Bu Ace Face olmalı. - Yakışıklı.
јх ты морда! ћорда!
Seni gidi seni!
Эй ты, обезьянья морда! - Эй, Стив. - Ммм?
Pekala maymun suratlı, sökül bakalım.
А мне не нравится твоя морда.
Ben de senin suratını.
Скоро узнаешь, прыщавая морда!
- Sen bul, sivilcesurat.
У меня дурацкая морда?
Suratım hala bok gibi mi?
Чертова морда. у нас в остатке имеется очень странная дама... с которой он только что связался.
Herkesi kontrol edeceğim, ama aslına bakarsan... en önemlisi beraber olduğu... yabancı kadını bulmak. Bu adam tam bir çapkın.
Что замышляет эта ирландская морда?
- O İrlandalı ne yapmaya çalışıyor?
Вот именно! Каждая ирландская морда вскормлена государственной грудью!
Şehirdeki bütün İrlandalıları işe aldınız!
Ѕыла не была, жлобна € морда.
İşte, iğrenç surat.
Чтобы в следующий раз твоя морда была выбрита до блеска. А ну грудь втяни!
Bir daha senin o çirkin suratını gördüğümde çok iyi tıraş olmuş olacaksın!
Отдай мне это, морда.
Ver şu ceketi bana, çamur surat.
Ну и чё уставилась, морда?
- Çok seksi, değil mi?
Красивая морда...
Yakışıklı, kendine güveniyor.
Морда, как грузовик, но какое тело.
Suratı kamyon gibi, ama o ne vücut öyle. Ne diyebilirim?
Эй : морда лошадиная!
Hey, at surat!
Гортензия Лошадиная морда?
- "Katır Surat Hortense"?
У тебя уже вся морда красная.
Yüzün kızarıyor.
Мышиная морда и Птичьи мозги оказались устойчивей к моей любовной пыльце, чем я думала.
Yarım akıllı yarasayla kuş beyinli Robin'in aşk tozuma bu kadar direneceğini ummazdım.
Действительно уменьшить морда огни во время стрельбы.
Ateş esnasında fazla kıvılcım çıkarmaz.
Высотой около двух метров, вытянутая морда, бинокулярное зрение, длинные, мощные и очень сильные передние и задние конечности.
İki metre uzunluğunda, uzun burunlu... üç boyutlu görüşü, kuvvetli ön ayakları, arka ayaklarında öldürücü pençeleri var.
- Вот упорный, морда деревенская!
- İnatçı mahalleli. - Haklı. Onu soydun.
- Твоя уродливая морда.
- Ne var içinde? - Senin çirkin yüzün.
Гм, рост шесть футов, когти, морда как у волка.
1.80 boyunda, pençeleri ve burnunun ortasında kurt gibi uzun bir burnu olan bir adamdı.
Смотрится, как печальная морда.
- Ama bana üzgün biri gibi...
Посуда разбита. У одного морда поцарапана.
Bu olanları açıklıyor zaten.
Отложить карандаши, морщинистая морда.
Kalemler bırakılsın, Budala
- Мерзкая морда.
- Aptal şey. - Deli.
- Еврейская морда.
- Yahudi yâni!
Я сказал, захлопнись, нацистская морда!
Sana sesini kes dedim, Nazi boku!
Смотри как бы от улыбки морда не лопнула!
Gülümsemekten yüzün kırışacak.
Жидовская морда.
S.ktiğimin ibnesi.
- Мой мяч, ты блядская морда!
- Benim topum, am suratlı!
То есть, конечно, это не все десять миллионов, но всё-таки, в смысле, ты же не отбрасываешь парня, если у него классное тело, но морда в прыщах, правда? Да это в прошлую субботу, неважно.
Tamam, on bin doların tamamını alamadık ama en azından, vücudu güzel ama yüzünde akneleri alan birini başından atmak zorunda kalmadın, değil mi?
Что значит "мы", бледнолицая морда?
Ne demek "biz", soluk surat?
Представляешь себе, что перчатка кетчера - это чья-то морда.
Tutucunun eldiveninin ortasında bir surat hayal et.
" ы что, заснул, морда!
Uyuyor musun ha, aşağılık herif?
Морда у него вытянутая, а клыки как ножи.
Yüzü sarkık, dişleri kocamanmış.
Жидовская морда!
Salak herif!
Морда твоя сучья!
Hadi, Coop! Burada sıkıştım, dostum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]