Мороженого translate Turkish
731 parallel translation
Жаль, что ты не продавец мороженого или еще чего-нибудь.
Senin bir dondurma satıcısı falan olmanı isterdim.
Если бы я был продавцом мороженого, я бы был толстым.
Dondurma satıcısı olsaydım şişman biri olurdum.
Не обращайся со мной как с 25-центовым рожком мороженого.
Kepçeyle götüreceğim an gelmişken seninkinden iki kaşık alacak değilim.
Например, остричь волосы или наесться мороженого?
Saçlarını kestirmek ve gelati yemek gibi mi?
- Ты хочешь мороженого, моя дорогая?
- Dondurma sever misin, canım?
Не хотите большую-большую порцию мороженого?
Sokağın aşağısına nasıl gidersiniz ve büyük bir dondurma aldınız değil mi?
Старый кузен Фред ведёт вас в страну земляничного мороженого.
Çilek dondurması için yaşlı kuzeniniz Fred'i takip edin.
Что ж, если тебе так xочется мороженого, я не стану возражать.
Pekala, dondurmaya ihtiyacın varsa, biraz dondurma yesen iyi olacak.
Надо купить мороженого и для Бланш.
Blanche için biraz dondurma almalıyız.
Мандрейк, ты понимаешь что в дополнение к фторированию воды ведутся работы по фторированию соли, муки фруктовых соков, супа, сахара, молока, мороженого?
Suya fluorid katmanın yanı sıra, bir çok araştırma yapılmakta tuza, una, meyve sularına, sabuna, şekere, süte fluorid karıştıracaklar. Dondurma, Mandrake!
Мороженого. - Детское мороженого.
Çocukların dondurması.
Я живу на площади Юнгмана. В домe с газeтным киоском, напротив итальянский магазин мороженого, если ничeго нe измeнилось.
Ben Jungmann Meydanı'nda, karşısında Roma dondurmacısı altında gazete bayiisi olan bir evde yaşıyorum.
- Отдел мороженого.
- Dondurma reyonu.
Сладкая музыка, мягкий свет, много мороженого с фруктами.
Tatlı bir müzik, loş ışıklar, limon yada portakal...
Выдайте двойную порцию мороженого всем членам экипажа.
Tüm mürettebat için çift porsiyon dondurma istiyorum.
Я хочу мороженого.
Dondurma alacağım kendime.
Хочешь еще мороженого из компьютера? - Я бы съела перед сном.
Dondurmanın bilgisayardan çıkmasını nasıl buluyorsun?
Можно нам еще мороженого? Не, не стоит.
- Biraz dondurma alabilir miyiz, lütfen?
Мама принесёт тебе мороженого, да, мама?
Annen sana dondurma getirecek, öyle değil mi, annesi?
Потому что злая колдунья наложила заклятье на мой вафельный стаканчик от мороженого в тот самый день, что я родилась, и если скоро не появится принц, чтобы снять заклятье поцелуем, наверное, мне придётся вечно бродить по свету в облике Сибил-гориллы,
Kötü bir cadı, doğduğumda külahıma kötü bir büyü koydu ve eğer yakın zamanda bir prens gelip, öpücüğüyle büyüyü bozmazsa sanırım sonsuza dek küçük Sybil olarak kalacağım.
Хочешь мороженого, Док?
Dondurma seviyor musun, Doktor?
Божественному молочному кафе требуется черпальщик мороженого.
Dairy Divine dondurma satıcısı arıyor.
Мороженого я бы сейчас поел.
Şu anda dondurma bana da iyi gelir.
Хочешь поесть мороженого со мной и с другом?
Dostum ve benimle dondurma yemek ister misin?
- "Мороженого"?
- Şuna bak. - Dondurma mı?
- Ты ей мороженого предложил?
- Evet ya. - Dondurma mı dedin?
Я хочу мороженого.
Dondurma istiyorum.
Мороженого нет.
Dondurma yokmuş. Şu işe bak.
Я не вздремнула. И не съела мороженого. И он опять их задирает.
Uyuyamadım dondurmamı yiyemedim.
Она ест банан, маринованый огурчик, лижет рожок мороженого...!
Muz yemeyi, turşu yemeyi dondurma külahını yalamayı.
Ты смог бы по пути домой... купить пачку первосортного мороженого.
Akşam eve gelirken... yolunun üzerinden yarım galon birinci sınıf dondurma almanı umuyordum.
Я никогда не видел вас таким расстроенным во время покупки мороженого.
Sizi hiç bu kadar çok miktarda dondurma alırken, böyle üzgün görmemiştim.
Я желаю самого большого мороженого с фруктами.
Dünyanın en büyük meyveli dondurmasını diliyorum.
Мороженого?
Dondurma?
- Я так и не получу своего мороженого? ..
- neden bana hala dondurma getirmedi..
- Подайте ложку для мороженого.
Smithers, dondurma kepçesini ver.
- Нет еще но один из охранников взглянул на ложку для мороженого.
Henüz değil, ama alışveriş merkezinin güvenlik görevlilerinden biri uzun uzun solak dondurma kepçesine baktı durdu.
И я уже объелась мороженого. Итак.
Neredeyse dondurmayı bitireceğim.
У меня здесь полный грузовик мороженого!
Bir kamyon dolusu dondurmam var!
Мардж, надо купить еще мороженого ваниль-клубника-шоколад.
D'oh! Marge, vanilyalı, çikolatalı... ve çilekli dondurma almamız lazım.
Тамарианского мороженого, пожалуйста.
Bir Tamarian dondurması lütfen.
Мне шоколадного мороженого. Со взбитыми сливками. И творожный торт.
Çırpılmış kremalı ve sıcak şekerleme kaplı dondurma istiyorum... ve çikolata parçalı cheesecake..
Я купил мороженого.
Pencerede dondurma var.
Или из-за вашего знаменитого мороженого с лесными ягодами!
Ya da şu böğürtlen şerbetiniz yüzünden.
О, мороженого.
- Dondurma Köy.
Лиза, хочешь откусить у меня мороженого?
- Lisa, dondurmamdan bir ısırık ister misin?
Мне давали столько мороженого, сколько я мог съесть.
Bana yiyemeyeceğim kadar çok dondurma verdiler.
Это коктейль из молока и мороженого?
Bildiğimiz shake mi? Süt ve buzdan ibaret olan?
И на обратном пути купим мороженого.
Hamama gidelim diyorum.
Мороженого нет. Что ты ещё любишь?
Başka ne seversin?
- Ложку для мороженого?
- Dondurma kepçesi mi?