Мороженое translate Turkish
1,759 parallel translation
Мне и правда нужно мороженое.
Bana Pudding Pops lazım.
А вот если я быстро не начну делать мороженое, хозяева будут ужинать в полночь.
Fakat dondurma yapmaya başlamazsam, yemeği gece yarısı yiyecekler.
Думаю, нам нужно браться за мороженое.
Bence artık dondurmalara başlamalıyız.
Я же сказала "мороженое"! Не замороженные тарталетки!
Dondurma dedim, dondurmalı kek demedim.
Мы будем есть мороженое.
Dondurma yemeye gidiyoruz.
Мороженое!
Kar dondurması.
Мороженое...
Kar dondurmaları.
Но ты должен признать,... это совсем неплохое мороженое.
Ama kabul etmelisin bunlar güzel kar dondurmaları.
С кем угодно, кто попопытался бы взять мороженое языком.
Frigolayı diliyle almaya çalışan herkesin başına gelir, doğru.
Вообще-то я хотела предложить съесть мороженое.
Dondurma yiyelim diyecektim.
Хорошо, давай сначала съедим мороженое.
Olur, önce senin dediğini yapalım.
Мороженое бывает разным на вкус, Сэм.
Bazıları değişik tatlar arar, Sam.
- Какое мороженое твое любимое?
- En sevdiğin dondurma hangisi?
О, нам нужно мороженое, чтобы унять боль.
Acımızı hafifletmek için dondurma alacağım.
Они отправляются в Осло, а мы отправляемся есть мороженое.
Onlar Oslo'ya gitsinler, biz de dondurma yiyelim.
Ну, у Эльзара я ела вкусное свиное мороженое, и внезапно, я просто потеряла аппетит.
Elzar'ın yerinde oturmuş domuzlu dondurmamı yiyordum. Sonra birdenbire iştahımı kaybettim.
Стойте... вы сказали мне, что оно непреклонно делает мороженое.
Bana bunun bir durdurulamaz dondurma makinesi olduğunu söylemiştin.
Мороженое - лишь побочный продукт.
Dondurma, bu makinenin özelliklerinden biri sadece.
Купи себе мороженое
Git biraz dondurma al kendine.
Самое вкусное мороженое труднее всего зачерпнуть.
En lezzetli dondurma en zor kaşıklanandır.
Надпись на карте : БЕСПЛАТНОЕ мороженое пожизненно
Carvel Dondurma firmasından.
Мороженое Эй, не хотите ли мороженого?
"Dondurma, hey biraz dondurma ister misin?"
Кеннет, возьми эту карту и принеси торт-мороженое для всей съемочной группы.
Kenneth, bu kartı al ve git çalışanlar için bir pasta al.
Торт-мороженое вернет мне приоритетное положение.
Bu beni tekrar yükseğe çıkaracaktır.
Всем нравится мороженое?
Herkes dondurmanın tadını çıkarıyor mu? - Evet!
Я не мог пойти в бар а теперь я и мороженое есть не могу.
Bara gidemedim ve dondurma da yiyemiyorum. Tamamen unutmuşum kardeşim.
Знаешь, три дня назад я ел шоколадное мороженое и смотрел, как Том Круз по телеку надирал кому-то задницу.
3 gün önce bir kâse çikolatalı dondurma yiyordum. TV'de Tom cruise'un birkaç kişiyi pataklamasını seyrediyordum.
Почему бы тебе не заехать ко мне сегодня вечером, и... и мы могли бы сделать мороженое?
Neden bu akşam bana gelmiyorsun ki, dondurma yapardık?
Пригласи Скотти на мороженое.
Dondurmayı Scotty'le yap.
Мы просто, ам, мы... мы подумали, не заехать ли нам на мороженое...
Biz sadece, gelip biraz dondurma yeriz dedik.
Мороженое.
Dondurma.
- Любим мороженое.
- Dondurmayı severiz.
- Все, давайте есть мороженое.
- Hadi çocuklar, gelin.
Вы бывали на набережной, где продают мороженое?
Rıhtımın yanındaki yeni açılan dondurmacıya hiç gittin mi?
Это кафе-мороженое далеко.
Dondurmacı da uzakmış.
О, дак ты ешь настоящее мороженое.
Oh, demek gerçekten dondurma aldınız.
Куплю себе мороженое.
Sonra dondurma alacağım.
Мороженое? !
Dondurma mı?
Ну вот, вечно это не сиськи и не мороженое.
Hiçbir şey meme ya da dondurma olmuyor.
И один раз на кухне, чтобы порезать заледенелый торт-мороженое.
Bir keresinde mutfakta donmuş... bir dondurmalı keki keserken.
Давай проверим еще одно и я тебе куплю гигантское мороженое.
Bunu da deneyelim ve sonra sana astronot dondurması ısmarlayacağım.
А мы купим мороженое?
Dondurma alabilir miyiz?
Давай пойдем поедим мороженое.
Gidip biraz dondurma alalım.
Мороженое, домашнее, я помню его с детства.
Haven'da üretilen bir dondurma. Çocukluğumdan beri var.
Как можно не любить коров, благодаря которым существует мороженое?
Yediğin dondurmanın yapılmasını sağlayan ineği görmeyi kim istemez ki?
- А мороженое Бенджи?
- Benjy dondurmaları da.
Можешь взять мороженое или что-нибудь еще.
- Evet. - Dondurma falan alabilirsin.
О! Ты больше не приглашен на мороженое!
Dondurma için davetli değilsin artık!
Мы дома обычно брали мороженое и пиво.
Benim evimdeki gelenek, dondurma ve biradır.
Мороженое для персонала.
Lizard'ın nezaketiyle. ( Liz Lemon )
Мороженое?
Dondurma?