Мошенники translate Turkish
204 parallel translation
Вы несомненно выглядите как мошенники.
Dolandırıcıya benziyorsunuz.
Мы мошенники, но не пошляки.
Sahtekar olabiliriz ama lütfen adi olmayalım.
Узнай я, что мистера Пайка преследуют мошенники, я мог бы показать некие фото,..
Bay Pike'ın onların ağına düştüğünü görürsem, aramızda kalmak kaydıyla tanınmış profesyonel kumarbazların fotoğraflarını gösterme olanağım var.
Эти мошенники убили Голдеза.
Goldez'i bahisçiler öldürdü.
Но эти мошенники - отнюдь не подарок Господа.
Ama bu madrabazları bize o vermedi.
Когда всё, что ты видишь – мошенники, убийцы, алкаши, стукачи и шлюхи.
Tüm gördüğümüz ; hırsızlar, katiller, şarapçılar, muhbirler, fahişeler. Hepsine bir açıdan bakıyoruz.
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
Bunların yalancı olmadığına inanıyor musunuz?
- Мы серьезно. - Что за мошенники!
Her neyse, biz sizi götürebiliriz.
Они всего лишь мелкие мошенники, я ничего не потеряю выжидая.
Onlarınki ucuz numaralar, beklemekte fayda var.
Они оба мошенники. Царь немного выше ростом.
Çar'ın ya da Napolyon'un emri altında yaşamanın farklı olacağını mı düşünüyorsunuz?
Воры, мошенники, бессовестные!
Ev dolusu hırsız!
Воры, мошенники, преступники!
Haydutlar!
Не хочу злословить, но говорят, что хозяин и его служанка - отъявленные мошенники.
Hancı ve hizmetçisinin düzenbaz olduğunu söylerler.
Какой смысл быть порядочными, когда вокруг одни мошенники?
Kimse değilken dürüst olmanın anlamı ne?
Тоже, наверное, все мошенники.
Herhalde hepsi senin gibi dolandırıcıdır.
Мелкие мошенники и сутенеры...
- Adi hırsızlar ve pezevenkler...
Я не считаю, что мои подзащитные - мошенники.
Müvekkillerime dolandırıcı denmesi adil değil.
О, я пожертвовал деньги на благотворительность а это были мошенники.
Dolandırıcı oldukları ortaya çıkan bir yardım derneğine bağışta bulunmuştum.
Туда попадают мошенники, отцеубийц, проститутки, националист. А входят марксист!
Bir suçlu, fahişe, milliyetçi olarak girer Marksist olarak çıkarsın!
Поверь мне, они все мошенники.
İnan bana, hepsi bir avuç sahtekâr.
Мошенники нагло используют власть для нечистых делишек.
"Yalnızca kıvıranlar atıyor" "üstündeki ağırlıkları."
Или они мошенники.
Ya da kendileri dolandırıcılar.
- А что, если "Мошенники"?
The Be Sharps'a ne dersiniz?
Мошенники.
The Be Sharps.
- Мошенники.
The Be Sharps.
Экстра-выпуск! "Мошенники" поют на крыше!
The Be Sharps damın tepesinde şarkı söylüyor!
Они мошенники.
Onlar sahtekar sanatçılar.
У нас есть свидетельства для суда! Девочки - мошенники!
Mahkemeye kanıt getirdik.
Девочки - мошенники!
Kızlar sahtekar!
Мошенники, воры, ублюдки, подонки, преступники!
Dolandırıcı, hırsız, soysuz, aşağılık, haydut, suçlu!
С каких пор мелкие мошенники и проститутки раздают автографы?
3 kuruşluk haydutlarla orospular ne zamandır imza veriyor?
"Мошенники никогда не преуспевают."
"Hırsızlar asla başarılı olamazlar."
Еще есть алкоголики, мошенники, идиоты.
Alkolikler, bağımlılar ve salaklar var.
Мы думаем, что мы не такие, что мы умны, мы думаем, что мошенники не растанут нас врасплох.
Ama öyle olmadığını düşünürüz, çok zeki olduğumuzu sanırız, dolandırıcılara engel olacağımızı sanırız.
Мошенники разгуливают по номерам, в обслуживании - сплошные идиоты.
Serseriler başkalarının odalarında cirit atar, oda servisi ahmaklara yaptırılır.
Все проходимцы, Все мошенники
Tüm serserilerin Tüm aylaklarin
Найлс, сам подумай, они же все мошенники которые охотятся на жалких и одиноких.
Niles, yapma lütfen! Öyle yerler yalnız ve çaresiz insanların duygularını ve parasını sömüren aşağılık yerlerdir.
Это кукольники, гопники, щипачи, слепые курицы, писари, дубилы... театралы, колесники, ширмачи, марвихеры, понтовщики... трясуны, мошенники, барыги, прополи, рыбаки... взломщики.
Onlar üçkağıtçılar, işletmeciler, karaborsacılar, gaspçılar... yankesiciler, tezgahçılar, gece baskıncıları, kapkaççılar... çilingirler, numaracılar, beleşçiler, dolandırıcılar...
у него много информаторов на улице, например, бывшие мошенники или слепые бродяги.
İpuçlarını sokak bağlantılarından alıyor eski mahkumlar ve kör dilenciler gibi.
Мошенники.
Dolandırıcılar,
Другие имена вам не понадобятся, они мошенники.
H. McLeen Parkinson. Hatırlaman gereken tek isim. İlgilenmiyorum.
Мошенники никогда не процветают.
Hilekârlar asla başarıya ulaşamaz.
Вы оба пьющие, развратные, непрерывно курящие мошенники?
İkiniz de alkolik, fahişe düşkünü, sigara tiryakisi kumarbaz mısınız?
"Полиция обнаружила крупнейший склад краденных товаров..." "... в истории Нью-Йорка. " " Мелкие мошенники привели полицию к складу краденных машин, мехов, картин... "
Polis deponun New York sehri tarihinde şimdiye kadar ele geçirilen en büyük çalıntı eşya deposu olduğunu açıkladı Söylenenlere göre polis içinde çalıntı arabalar, tablolar ve kürklerin bulunduğu bu depoya hırsızları takip ederek ulaşmış.
Я обещала помочь Рыжику найти подходящее жильё.Ему надоело жить в отеле, а ты же знаешь, какие мошенники эти агенты по продаже домов.
Ginger'a kalacak doğru düzgün bir yer bulmasına yardım edeceğime söz verdim. Otellerden bıkmış. Oraların ne kadar sinir bozucu ve dedikoducu olduğunu biliyorsun.
Только потому, что их не обкрадывают мошенники.
... onların çıkarlarını kollayan yok diye soyulmalarına seyirci kalamam.
В таких местах всегда толкутся мошенники.
Gemilerde her zaman iyi iş çıkar.
Есть и чистые мошенники.
Bir de saf ve bayağı insanlar var.
работяги и мошенники.
İşçiler ve uyanıklar.
Они мошенники. Я имею в виду, он может попытаться.. довести деньги в себя, но он не собирается хочу стенд в каких-либо таможенных линий.
Bence kendi başına da getirebilir.
Вы чего тут, мошенники?
- Ne yapıyorsunuz lan burada çocuklar?