Мошенников translate Turkish
144 parallel translation
Я не могу найти улики на этих мошенников.
Bunları enseleyemiyorum.
Не только на поимку мошенников и регулировку движения.
Sadece hırsızları yakalamak ve trafiği düzenlemek için mi?
Мне кажется, небеса хранят дураков и мошенников.
Sanırım cennette aptallara ve hergelelere iyi bakılıyor.
ћы очистили этот город, мы выкинули обманщиков и мошенников.
Şehri temizledik, dolandırıcıları ve rüşvetçileri dışarı attık.
Я хочу, чтобы мы стали свободны от этих воров и мошенников. У нас есть лодка, а женщины помогут нам солить рыбу.
Kayığımızı kullanırız kadınlar balıkları tuzlamakta bize yardım ederler.
Я сказал тебе, что лучше вышвырну в море этих мошенников.
Size onları denize atsak daha iyi demiştim! Böyle haksızlıklar kanımı donduruyor.
Его надула парочка мошенников, когда он возвращался. - Сколько?
Gişeden çıkışta iki dolandırıcıya kaptırmış.
Якудза начали своё существование в Японии более 350-ти лет назад в качестве картёжников, мошенников и странствующих торговцев чёрного рынка.
Yakuzalar Japonya'daki hayatlarına, 350 yıldan fazla süre önce ticaret yolları üzerinde kumarbazlık,... dolandırıcılık ve kanun dışı tüccarlık yaparak başladılar.
Господи! Я не хочу быть в компании этих грязных мошенников!
Tanrım, bu pis hırsızların yanında olmak istemiyorum.
Я повидал множество мошенников в мире боевых искусств но ни один не был столь скользким, как ты.
Bir çok namussuz gördüm ama senin kadar pisliğini görmemiştim
Вот мой заместитель и мои люди переодетые в мошенников для того чтобы одурачить вас.
Sizi kandırmak için adamlarım haydut kılığına girmişlerdi Ve bende kaçak rolü oynamıştım
У мошенников есть свой особый взгляд.
Düzenbazlık yapacak bir tipi yoktu.
Герти руководит самой опасной бандой мошенников.
Ülkedeki en maskara çetenin başında, Gertie bulunuyor.
Мошенников?
- Maskara mı?
Теперь совсем мало мошенников совершают преступления в своем стиле.
Artık pek az hırsız kariyerleri için bir tema.. .. bulmaya zahmet ediyor.
Это порт, ставший домом вдали от дома для дипломатов, мошенников, торговцев и путешественников.
Diplomatlar, kanunsuzlar, müteşebbisler ve gezginler için bir uğrak yeri, evlerinden uzakta bir yuvaydı.
Это порт, ставший домом вдали от дома для дипломатов, мошенников, торговцев и путешественников.
Bir uğrak limanı, evden uzakta bir ev diplomatlar, dolandırıcılar, girişimciler ve maceracılar için.
Я не люблю мошенников.
Ben sahtekârları sevmem.
- Ты что, мошенников ни разу не видел?
Hileyi görmedin mi?
Банда гнусных мошенников в красных костюмах!
Kırmızı elbiseye bürünmüş bir grup dolandırıcı.
Это будет хорошим уроком этой шайке мошенников.
İşte şurada da henüz daha çocuklarken bizim hayırsızları görebilirsin.
Я разоблачу этих мошенников.
Bu adamları pişman etmek istiyorum.
Это помогало защищать воров и мошенников.
Pezevenk ve hırsızlarla görüşmek faydalı olabilir.
- Не скромничай, Люсьен, ты - гроза всех мошенников!
- Alçakgönüllü olma! Vergi kaçıran pekçoğunu enseledin!
Против этих мошенников поможет только собака.
Bu serseriler karşı bir köpeğin olmalı, seni koruyacak.
Одни мы были просто пара мошенников новичков... но вместе мы были опасны.
Yalnızken basit birer lise hilekarlarıyız... ama birlikteyken tehlikeliyiz.
Они не нанимают мошенников.
Hilekarları çalıştırmıyorlar.
Стоктон, Апрайт и отчислить этих паршивых мошенников.
Stockton, Upright'e git ve bitli hilecilerin kovulma işini hallet.
В 80-х было объявлено, что это дело рук неких мошенников.
80'li yılların başında birer şaka oldukları düşünülerek unutuldu.
Связка мошенников.
Bir avuç sahtekar.
Но я воровал только у богатых и влиятельных людей. Или у мошенников.
Ama ben sadece zenginlerden çalarım ve sahtekarlardan.
Они заключали контракты с бывшими рабами, но уже не могли держать мошенников в узде, как раньше.
Onlarda eski köleleri sözleşmelere bağladılar. Ama bu kerataların üzerinde eski günlerdeki gibi bir hükümleri kalmamıştı.
Только твои деньги интересуют этих мошенников.
Onlar sahtekar. Onlar sadece senin paranı istiyor.
Хитроумная пара мошенников сегодня утром ограбила банк.
Bu sabah kurnaz bir çift Amerika'nın İlk Kredi ve Tasarruf Bankası'nı soydu.
Мне жаль мошенников, подстрекателей, анархистов и прочий сброд, потому что вы их выследите, арестуете и поместите их туда, где они должны находиться!
Düzenbazlara, pezevenklere, anarşistlere ve diğer pisliklere acıyorum. Onları tek tek avlayacak kelepçeleyecek ve ait oldukları yere tıkacaksınız.
Два месяца назад он возглавил наш список мошенников.
2 aydır kumar suçluları listesinin en tepesindeydi.
Я близок к заключению сделки которая позволит нам выкупить Землю у мошенников.
Dünya'yı dolandırıcılardan geri almak üzere dolandırıcılarla bir anlaşma yapmak üzereyim.
Это, видимо, список всех самых бесчестных мошенников города?
Görünüşe göre şehirdeki tüm sahtekar maskaraların listesi.
Мошенников даже за миллионы в тюрьму не сажают.
Hiç bir soyguncu bir kaç milyon için hapise girmek istemez.
Одна из любимых уловок мошенников... поставить жертву в непривычное положение, а затем её обмануть.
Dolandırıcılığın en önemli numaralarından biri... Kurbanının kafasını karıştıp sonra da onu aldatmaktır...
На рынке полно диетических таблеток, людей обворовывают тысячи мошенников.
Piyasada binlerce diyet hapı var insanların parasını çalan binlerce sahtekar.
Мы просто пара плохих мошенников которые зашли слишком далеко.
Biz sadece haddini aşan birkaç beceriksiz dolandırıcıyız.
Так я прочла. Ты, ах, выпустила всех этих мошенников уровня 5, правильно?
Okudum ki... sen şu hainlerin 5.seviyeden kaçmalarına izin verdin, değil mi?
Это жульничество. Ненавижу мошенников, Крис.
Hile yapılmasından nefret ederim, Chris.
Что за компания отъявленных мошенников!
Bir sürü tam anlamıyla ahlaksız insan!
Там полно мошенников, в этом Глазго.
Glasgow, çok sahtekarlık yapılan bir yerdir.
Почему они набрали команду из мошенников на эту работу.
Bu işi neden bizim gibi mahkumlara verdikleri anlaşıldı.
Идеалистов и мошенников.
ldealistler ve soytarılar.
Я потерял все свои сбережения, клюнув на удочку мошенников.
Tüm paramı bir dümende kaybettim.
Многие, включая и полицию, считают Бэтмэна не лучше мошенников, которых он ловит.
Polis de dahil, birçok insan Batman'in serseriler kadar dengesiz olduğunu düşünüyorlar.
Вещи "Мошенников" Смотри, какие сувениры от "Мошенников"!
Tüm şu The Be Sharps eşyalarına bak.