Моя напарница translate Turkish
93 parallel translation
Моя напарница.
Ortağım.
Она же моя напарница.
Ne de olsa ortağız.
Это моя напарница, мисс Келси.
Bu da ortağım, Bayan Kelsey.
Моя напарница нагло меня обманула.
Benim ortağım, bana bu şekilde yalan söylüyor.
- Моя напарница.
- Ortağım.
Жиль Левак, а это моя напарница Ким Дельгадо.
Gilles Levac. İş ortağım, Kim Delgado.
Мне сейчас есть, о чём подумать, кроме того, чем занималась или не занималась моя напарница.
Tabi, şu an kafamda ortağımın nelere bulaşmış olabileceğinin dışında bir kaç şey daha var.
- Глен моя напарница по лабораторным у доктора Конорса. - Пит у нас просто гений!
Gwen, Dr. Connors'ın dersinde laboratuvardaki partnerim.
Моя напарница сейчас находится в большой опасности.
99'a dönmem gerek, büyük tehlike altında.
моя напарница уже про меня забыла, моя карьера пошла псу под хвост, и даже умница Справедливость от меня отвернулась.
Ortağım hayatına devam ediyor,... kariyerim ayaklarını sürüyerek yürüyor, bayan adalet bile beni terk etti.
Моя напарница разговаривает с ними прямо сейчас.
Ortağım şimdi onlarla konuşuyor.
Это моя напарница.
Bu benim ortağım.
Слушай внимательно! Я-детектив Лэссиитер, а это моя напарница Джулиэт О'Хара
Dinle dostum, Ben detektif Lassiter bu da ortağım Juliet O'hara.
Моя напарница говорит, что кошки обгладывали его тут в течении двух дней.
Ortağım cesedin iki gündür kedi maması olduğunu söylüyor.
Артест, а это моя напарница Шеннон Браун.
Adım Artest. Bu da ortağım Shannon Brown.
Дара, моя напарница считает, что догадалась, почему ты угнала фургон.
Dhara, ortağım senin neden dondurma arabasını çaldığını bildiğini düşünüyor.
Спасибо, моя напарница по несчастью.
Teşekkürler. Tek taraflı âşk uzmanım.
Моя напарница внизу ещё долго проторчит.
Hayır. Ortağım biraz daha aşağıda kalacak.
Моя напарница Алекс, проникла в их ряды, И вместе мы освободим стольких, скольких сможем.
Ortağım Alex, aralarına gizlice sızmış birisi ve birlikte yapabildiğimiz kadar çoğunu serbest bırakacağız.
Не учитывая бензин, попробуешь поднять ствол, и моя напарница прострелит тебе голову.
Benzin bir yana o silahı herhangi bir yere doğrultursan, ortağım seni kafandan vuracak.
Она моя напарница.
O benim ortağım.
Вот моя напарница на завтра.
Kendisi yarınki takım arkadaşım olur.
Моя напарница, детектив Куратола.
Bu ortağım Dedektif Curatola.
Моя напарница, детектив Куратола.
Ben Dedektif Reagen. Bu da ortağım Dedektif Curatola.
Просто... ты же моя напарница! и... и... и мой лучший друг.
Sadece, sen benim ortağımsın ve- - ve- - ve en iyi arkadaşımsın, tamam mı?
Я работаю с полицией, и моя напарница вытащит нас отсюда.
Polisle birlikte çalışıyorum ve ortağım bizi buradan çıkaracak.
Где моя напарница?
- Rol arkadaşım nerede?
Это моя напарница, из органов.
- O benim özel timdeki ortağım.
Мы практикуемся друг на друге, и моя напарница немного перестаралась.
Birbirimizin saçlarını yapmamız gerekiyordu, ve benim eşim biraz aşırıya kaçtı.
Она моя напарница на уроках истории, и мы делим одну тетрадь на двоих.
Tarih dersindeki ortağım ve aynı defteri kullanıyoruz.
Да, это моя напарница.
Olur öyle, ortağım işte.
Кажется, моя напарница пошла за кофе и потерялась.
Sanırım ortağım kahve getirirken kayboldu.
Я Макс, а это моя напарница, Кэролайн.
Ve bu da ortağım Caroline.
Дженис, привет, я Кэролайн, а это моя напарница, Макс.
Selam Janis, ben Caroline ve bu da ortağım Max.
Моя напарница ждет меня.
Ortağım beni bekliyor.
Это моя напарница - детектив Кэтрин Чендлер.
Bu ortağım, Dedektif Catherine Chandler.
Лопата, которую моя напарница обнаружила в ваших руках, была куда как отчётлива.
Ortağımın küreği senin ellerinde bulması oldukça açık.
Сара, моя напарница покончила с собой.
Sarah, ortağım intihar etti.
Из-за тебя моя напарница чуть не погибла. Ты мне соврала?
Senin yüzünden az kalsın ortağım ölüyordu.
Это была моя напарница.
Ortağımdı.
Это моя напарница, Габби. Это Девон.
Bu benim ortağım Gabby.
Что? Моя напарница, женщина.
Ortağım bir bayan.
Моя напарница сейчас в твоей комнате, просматривает твои компьютеры.
Ortağım senin yatak odanda. şu an, bilgisayarlarınızı geçiyor.
- Не я, моя напарница, может.
- Ben değil, iş arkadaşıma diyordur belki.
Моя напарница умерла из-за тебя, а теперь мой сын.
Ortağım senin yüzünden öldü. ... şimdi de oğlum mu?
Значит, оказывается, я знаю где моя напарница во времени и пространстве.
Uzay ve zaman hem de eşim nerede Yani, çıkıyor, biliyorum.
Моя... напарница по каюте.
Benim... kamara arkadaşım..
Я имею в виду то, что моя экс-напарница по лабораторным уже почти бабушка.
Eski ortağım neredeyse bir büyükanne sayılır.
Это офицер Паркер, моя новая напарница.
Bu memure Parker, yeni ortağım.
Моя новая напарница.
Yeni yayın arkadaşım.
Моя напарница, детектив Куратола.
Bu da benim ortağım.