English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Моё платье

Моё платье translate Turkish

363 parallel translation
Моё платье... Ты его погладил!
Elbisemi ütületmişsin.
Тебе нравится моё платье?
Elbisemi beğendin mi, Dinah?
Как моё платье?
- Günaydın. - Elbisemi nasıl buldunuz?
-... но вам не кажется, моё платье...
Ama, sizce de giysim...
Ты вернула моё платье из чистки?
Pempe elbiseni temizleyiciden aldık mı hatırlıyor musun aşkım?
- Добрый день. - Я зашла узнать, готово ли моё платье.
Elbisem hazır mı acaba?
Так окажи мне и сегодня эту милость, но возьми взамен моё платье.
Lütfen yine öyle yap. Kıyafetlerimi al karşılığında.
- Ты даже не сказал, нравится ли тебе моё платье.
Dur bir dakika. Söylemedin bile, hoşuna gitti mi? Harika olmuş.
Моё платье цвета румянца, мама.
Renklerim gül pembesi ve koyu pembe, anne.
Моё платье цвета румянца. В нём 2 оттенка розового.
Renklerim gül pembesi ve koyu pembe.
Я думала, что принесли моё платье.
Sizi elbiselerimi getirecek kişiler sandım.
Посмотрите, она укусила меня! Посмотрите на моё платье!
Aptal yaratık, kolumu ısırdı ve elbisemi mahvetti...
Эй! Это моё платье!
Bu benim elbisem.
Мое платье уже готово и я принесла шампанское!
Elbisem erkenden yapıldı ve şampanya getirdim!
Мое платье...
Elbisem...
Как Вам мое новое платье?
Yeni elbisemi nasıl buldun?
Я одевала моё белое платье
# Giyerdim beyazları nasiplenmek için eğlenceden
Я не одеваю больше мое белое платье
# Bulaşılmaz oldu beyazlar
Это мое свадебное платье.
Düğünde giyeceğim elbise.
Мое платье!
Elbisem!
Где-то сейчас мое свадебное платье...
Gelinliğime ne olduğunu merak ediyorum.
Даже это платье не мое, а Милли. Мне нечем заплатить за квартиру.
Üzerimdeki bu kıyafet bile Millie'ye ait, kiramı da ödeyemez durumdayım.
Держись за мое платье.
Elbisemi tut.
- Синдерелла, возьми моё платье!
Elbisemi al.
Прямо на моё... чудное розовое платье.
Hem de güzelim pembe eteğime! Mendilimi kullan. Yavaşça emdir.
Как тебе мое платье?
Yeni elbisemi nasıl buldun?
- Моё старое платье никуда не годно,
- Eski elbisem yenilendi o kadar.
Я одела своё новое платье и вышла к нему... он схватил моё лицо...
Ben de yeni elbisemi giydim... odadan çıktım.
Где моё красное платье?
Kırmızı elbisem nerede?
О, мое платье.
Oh, elbisem.
Стражи, что явились за мной, вымогали у меня взятку, зарились на мое белье и платье.
gömleklerimi çaldılar. Katlandım.. Tutuklama nedenimi sordum onlara..
Вот почему мое платье было грязным.
Üzerimdeki entari de bu yüzden kirlendi.
Помяните мое слово, сейчас это чертово платье ей не подойдет!
Evet, Bayan Doolittle'a söyleyin. Eminim o lanet giysi üstüne olmamıştır.
Смотри, дедушка, это мое платье!
Bak büyükbaba, bu benim elbisem.
Смотрите. Смотрите, они уже принесли мое платье.
Bak, bana yeni elbisemi getirdiler.
Вам нравится мое платье?
Elbisemi beğendin mi?
Тебе нравится мое платье, это мое любимое?
Bu elbiseyi sevmiyor musunuz? Evet, seviyorum.
Это платье моей матери.
Bu annemin elbisesi.
Что? Ты должна приготовить мое платье.
Elbiselerimi almalısın.
Моё коричневое платье прекрасно смотрится.
Kahverengi elbisem bana hala uyuyor.
Я хочу новое платье для моей куклы.
Ben de bebegim için bi elbise isterim.
- Мое платье!
Anlaştık o zaman.
Мое платье для новогоднего бала.
Bu benim yılbaşı kıyafetim.
Это мое платье.
- Benim kiyafetim.
И забери из чистки моё зелёное платье!
Özür dilerim.
А к запасному выходу не приносили моё платье?
Elbisemi arka kapıya getirmediler, değil mi?
Ну, для начала, я обещал тебе новое платье с моей "служебной" 20 % скидкой.
- Nasıl mesela? Evvela, yüzde yirmi ıskontolu elbise sözü verdiğimi unutmadım.
Мое лучшее платье.
En güzel elbisem.
Мое платье!
Giysim!
Это было мое свадебное платье. Потом я перекрасила его в черный цвет, и оно стало моим траурным платьем. Отличная история, леди.
benim düğün kıyafetim ama sonra, onu siyaha boyadım ve benim matem elbisem oldu güzel hikayeymiş
Возьмите такси и привезите мое черное коктейльное платье.
Hemen bir taksiye atla ve benim siyah kokteyl elbisemi getir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]