Мужиком translate Turkish
712 parallel translation
Да будь же ты мужиком!
Hey! Adam ol.
Вот это пахнет мужиком.
Adam gibi kok.
Как все устроится с тем мужиком, Мачек?
Şu dostumuzla nasıl ilgileneceksin?
Я столкнулся с одним мужиком на выходе из парка.
Parkın dışında bir adamla karşılaştım.
Подумаешь, одним мужиком больше.
Ha bir adam fazla, ha bir adam eksik.
Кем бы не был мой отец, на час или на месяц, он должно быть был очень счастливым мужиком.
Babam her kimse, bir saatliğine veya bir aylığına da olsa .. mutlu bir adam olmuş olmalı.
Хотел бы снова стать "мужиком"?
Tekrar "erkek" olacak mısın?
- Мне западло жить с мужиком.
Bir erkekle yatmak istemiyorum ki.
Джонсон был пробивным мужиком, когда приехал, но это было 30 лет назад.
Johnson ilk geldiğinde iyi bir arkadaştı, ama bu 30 yıl önceydi.
Если хочешь переспать с мужиком, пожалуйста, я тебе его дарю.
- Ben onu istemiyorum.
Он был мужиком, настоящим мужиком!
O adam gibi bir adamdı!
Когда ты в последний раз был мужиком в постеле?
En son ne zaman gerçek bir erkek oldun yatakta?
Ты правда хочешь быть мужиком, Сигер?
Erkek mi olmak istiyorsun, Seeger?
Будешь ты мужиком, наконец, или побежишь мамочке звонить?
Adam olacak mısın, yoksa anneni mi arayacaksın?
Да я только что закончил бороться с голым мужиком!
Az evvel çıplak bir adamla boğuşuyordum.
Как ты думаешь, это сделало тебя мужиком?
Sana küreleri kimin verdiğini düşünüyordun?
Желторотый, будь мужиком!
- Seni sarı pislik! Erkek ol!
Будь мужиком!
- Erkek ol!
За тем мужиком, э, статуей, мужиком на пьедестале.
Şu adamın... yani heykelin arkasındaki.
Будь мужиком.
Adam ol.
Я был с мужиком по имени Чарли Бёрк.
Charlie Burke adlı bir delinin yanındaydım.
Это мой друг, которому ты помогла стать первым мужиком, возвращающим мячи.
İlk top toplayıcı adam olmasına yardım ettiğin arkadaşım.
Эй, что с этим мужиком, подающим мячики, что врезался в Монику Селеш?
Monica Seles'i sakatlayan top toplayıcısı da neydi öyle?
Знаешь, я даже не встречался с этим мужиком.
Bu adamla tanışmadım bile.
Ну, я с мужиком целовался.
Ne de olsa bir adamı öpmüştüm.
- И ты себя зовёшь мужиком?
- Sahi mi? Sen kendine adam mı diyorsun?
Я однажды занималась этим с борцом. Огромным, волосатым мужиком.
Biliyor musun bayağı iri, kıllı bir herifle iş güreşmiştim zamanında.
Та, что была с мужиком, который связал нас.
Bizi bağlayan herifle beraber olan kadın.
- Встреча с тем мужиком удалась?
- Toplantın güzel mi geçti?
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Yakışıklı adam, ha? Her zaman büyüyünce ne istersem onu olabileceğimi söylerdi. Ama ben, hokey oyuncusu olmaktan başka bir şey istemiyordum.
Будь мужиком.
Erkek ol.
Хватит ныть, баба. Будь мужиком.
Kes ağlamayı, küçük kız. erkek ol.
Вся эта штука с "будь мужиком"...
Bütün o "erkek ol" olayları.
- Даже не рассчитывайте. Как только переговоры переходят в спальню женщина всегда возьмёт над мужиком верх.
Bir tartışma yatak odasına taşındıysa, kadın erkeği ikna eder.
Встретился с мужиком, говорит - все пристроит.
Bir çoğunu alabilecek bir adamla tanıştım.
Когда ты мужиком станешь?
- Ne için? Sen bakıcıIığı üstlen.
Грейс, может у меня и не было особых отношений с мужиком, но я дважды была жената.
Grace, ben belki asla bir adamla özel bir ilişki yaşamadım. Fakat iki kez evlendim.
С тем мужиком, которому я заказал машину, я познакомился здесь. Его фамилия Ратге.
Arabayı sipariş ettiğim adamın adı "Rat".
Будь мужиком.
Evet! Konuş onunla.
Мой приемный отец был нормальным мужиком!
Benim üvey babam iyi bir adamdı!
Еще раз я подлижусь, буду мужиком и спасу ваши жалкие задницы.
Tamam. Birkez daha adam olacağım ve yağ yakıp, sizin üzgün kıçlarınızı kurtaracağım.
Эй, куколка, как насчет провести время с настоящим мужиком?
Söylesene bebeksurat. Gerçek bir erkekle beraber olmak ister misin?
Говорят, что у него был очень маленький инструмент но это не мешало ему оставаться настоящим мужиком.
Aletinin çok küçük olduğu söyleniyor ama bu onun gerçek bir süpermen olmasını engellemedi.
Была бы мужиком, взяла бы тебя в жены Чисато!
Süper! Evlen benimle, Chisato!
Не выставляй меня мужиком с яйцами.
Beni testisleri olan biri olmaya zorlama.
Эй, Фрейз, как прошёл обед с мужиком из оперы?
- Selam Fras. - Operadaki adamlarla yemeğin nasıl geçti?
Стань мужиком!
Al sana salak!
Почему бы тебе не стать ёбаным мужиком, Муки?
O zaman adam gibi davran.
Юл Бриннер пил, курил и трахался без остановки, и умер... Бля! Надо было сделать рекламу с этим мужиком
Bu adam Jim Ficks!
Наконец-то почувствуешь себя мужиком!
Seni teşhir edeceğim.
Ну давай будь мужиком!
Cesaretin var mı, yap şunu.