Мы живем translate Turkish
2,834 parallel translation
По-моему, это практично. В том мире, в котором мы живем.
Yaşadığımız bu dünyaya göre oldukça uygun bence.
Да, мы живем, через дорогу.
Evet, karşılıklı oturuyoruz.
Я купил этот дом, в котором мы живем теперь.
İçinde yaşadığımız bu evi satın aldım.
Мы живем в реальном мире.
Bunu hiç aklından çıkarma.
Мы живем в Уэстчестере.
Bi-biz Westchester'da yaşıyoruz.
Ты ведь знаешь, что мы живем вместе?
Beraber yaşadığımızı biliyorsun, değil mi? - Evet.
Мы живем недалеко отсюда.
Bu sokakta oturuyoruz.
Мы живем по разным законам, Тоха.
Bizlerin itaat ettiği kurallara onlar boyun eğmiyor Anton.
Мы живем в одном городе.
Aynı kasabada yaşıyoruz.
Мы живем на планете, ресурсы которой постепенно истощаются.
Azalan kaynaklara sahip bir gezegende yaşıyoruz.
Я напоминаю, что поскольку мы живем в маленьком городе, многие из вас имеют связи с обвиняемым или с жертвой.
Küçük bir kasaba olmamızdan mütevellit pek çoğunuzun davalı yahut kurbanla ilişkisi bulunabileceğini hatırlatırım.
Ну, мы живем в Скарборо.
Scarborough'da yaşıyoruz.
Потому что это дает нам что-то, ради чего мы живем, когда все остальное уже не вернуть.
Çünkü savaşmak, her şey elimizden alındığında bize yaşamak için bir sebep verir.
Вы должны вкусить то, с чем мы живем каждый день.
Bizim her gün yaşamak zorunda kaldığımız şeylerin tadına baktınız.
Мы живем в критическое время для истории нашей страны.
Ülke... Ülke tarihimizin çok önemli bir noktasındayız.
И ты прав. Мы живем в трущобах.
Ve haklısın, çöplüğün içinde yaşıyoruz.
- Мы живем как рок звезды.
- Rock yıldızları gibi yaşıyoruz.
Слушай, я думаю, вывод в том, что мы живем в золотом веке защитников.
Bence sözün özü, oyun kurucuların altın çağını yaşıyoruz.
Единственная соломинка, за которую остается хвататься — осознание того, что мы живем в конституционном государстве.
Elinizde kalan, sarılabildiğiniz tek şeyse bir hukuk devletinde yaşadığımız gerçeği olsun.
Мы живем в динамичном, постоянно меняющемся мире, полном подобных островков.
Her an değişen, zengin adalar yaratan dinamik bir dünyada yaşıyoruz.
В смысле, тебя совсем не волнует, где мы живем?
Yani, nerede yaşayacağımız umurunda değil mi?
Мы живем на нашу зарплату, так делают все люди.
İnsanların yaptıkları gibi biz de maaşımızla geçiniyoruz.
Это - Это просто... мир в котором мы живем немного мрачный и немного опасный, чем ты думаешь.
Sadece içinde yaşadığımız dünya senin bildiğinden biraz daha karanlık ve çirkin bir hâl aldı.
Это мир, в котором мы живем.
Böyle bir dünyada yaşıyoruz.
Мы обе живем здесь.
İkimiz de burada yaşıyoruz.
Мы живём над ним.
Oranın üstünde oturuyoruz.
Вы уж извините нас, Саймон, но мы здесь живём.
Kusura bakma, Simon, burası bizim oturma odamız.
Мы живём в мире с настоящими чудовищами.
Gerçek canavarların var olduğu bir dünyada yaşıyoruz.
Мы отличные родители, потому что живём в разных концах и нормально ладим.
İyi ebeveynleriz, çünkü ayrı yaşıyoruz. Ve arkadaşız.
Ты хоть понимаешь, что мы живём в демократической стране, с законами, правилами и гражданскими обязанностями?
Yasaları ve kuralları olan demokratik bir ülkede yaşadığımızın farkında mısınız?
Но нет, потому что мы все живём в мире Ханны И только Ханнна, Ханна, Ханнна всё время и...
Çünkü hepimiz Hannah'ın dünyasında yaşıyoruz ve hepsi, herkes, her şey Hannah'la ilgili ve...
Лондон, Англию, где мы все живём.
İngiltere, Londra'yı kurtardı.
где мы живём.
Verimli olan tek toprak yaşadıkları yerde bulunduğu için...
Но мы живет на северо-востоке. Правильно, живем.
Böylece Meryem ve Yusuf ilişki yaşamaya başladılar.
- Мы не живем вместе. - Правда?
- Birlikte yaşamıyoruz ki biz.
Мы не берем это, и живем долго и счастливо.
Bunu almayız ve sonsuza kadar mutlu yaşarız.
Мы оба живем мечтой.
İkimiz de bir rüyanın içinde yaşıyoruz.
Мы вместе живем.
Birlikte yaşarız.
Мы вместе живем.
Burayı ortak kullanıyoruz.
Мы быстро их решаем и живем дальше.
Benim birliğimde bunu çözeriz ve arkamızda bırakırız.
В любом случае, думаю, нам нравится, когда Империя присылает к нам одного из своих сынов рассказать, как замечательно мы живём.
Herneyse, ne kadar müthiş iş çıkardığımızı söylemek için İmparatorluğun içinden birini göndermesinden ne kadar memnun olduğumu düşünüyordum.
— Мы вместе живем.
- Ve biz de birlikte yaşıyoruz.
Сейчас время такое. Какое кому дело, как мы живём?
Bu çağda doğduysan istediğin gibi yaşamaktan başka çaren var mı?
Вы лучше чем кто-либо понимаете, мы живём не в чёрно-белом мире.
Hayatta, sadece siyah ve beyaz şeylerin daha iyi olmadığını bilirsiniz.
Мы живём своей мечтой, Вирджиния.
Rüyamızı yaşıyoruz, Virginia.
Потому что мы живём в мире мужчин.
Çünkü erkeklerin egemen olduğu bir dünyada yaşıyoruz.
В каком городе мы живём?
Hangi kasabada yaşıyoruz?
Мы живём в золотой век телешоу с изумительной игрой актёров и прекрасными сценариями.
Harika yazılmış ve oynanmış TV şovlarının altın çağındayız.
Я почти тебя не вижу после больницы, а мы ведь живем вместе.
Seni hastaneden beri zar zor gördüm, ve biz beraber yaşıyoruz.
Мы практически живем с этими девками.
Bu kızlarla yaşıyoruz sayılır.
Барбоза может и мертв, но мы все еще живем в зоне военных действий.
- İyi. Barbosa ölmüş olabilir ama hala savaş devam ediyor.
мы живем вместе 53
мы живём вместе 27
мы живём 26
мы живем в мире 17
мы живем здесь 25
живем 20
мы живы 167
мы жили вместе 26
мы живём вместе 27
мы живём 26
мы живем в мире 17
мы живем здесь 25
живем 20
мы живы 167
мы жили вместе 26