Мы здесь в ловушке translate Turkish
34 parallel translation
- Ты говоришь, что мы здесь в ловушке? - Я говорю, что мы знали, куда влезаем когда подписывались под всем этим дерьмом.
- Bu işe başlarken neyin içine girdiğimizin farkındaydık diyorum.
Ты знаешь, можно подумать что мы здесь в ловушке. Они дадут нам эти воспоминания.
Biliyor musun, eğer burada köşeye sıkıştığımızı düşünüyorsan, bize bu anıları vermiş olurlardı.
- Мы здесь в ловушке. - Тихо.
Buraya sıkıştık.
Мы здесь в ловушке!
Buraya sıkışıp kaldık.
Значит, мы здесь в ловушке, где бы это ни было?
Ne? Yani buraya sıkıştık mı? Tabii, burası her neresiyse...
И похоже, мы здесь в ловушке
Sanırım burada kısıldık.
И мы здесь в ловушке?
Ve burada kapana mı kısıldık?
Доктор, мы здесь в ловушке.
- Doktor burada sıkışıp kaldık. - Ben öyle sanmıyorum.
Мы здесь в ловушке.
Yani kapana kısıldık.
Теперь мы здесь в ловушке.
Şimdi de burada kaldık.
Значит, мы здесь в ловушке.
Burada kısıldık yani.
Мы здесь в ловушке.
Burada kapana kısıldık.
Мы здесь в ловушке, так?
Burada kapana kısıldık, değil mi?
Так мы здесь в ловушке... снова?
- Yani yeniden buraya tıkılı mı kaldık?
Мы здесь в ловушке.
- Nasıl? Burada sıkıştık kaldık.
Мы просто должны отправить сильный сигнал и передать им, что мы здесь в ловушке.
Sadece onlara ulaşmak ve burada kapana kısıldığımızı haber vermek için güçlü bir sinyal yollamalıyız.
Не мы здесь в ловушке с вами.
Çünkü biz burada sizinle kapana kısılmadık.
Мы находимся здесь в ловушке, как крысы какие-то, в капкане.
- Ne olabilir ; kapana kısıldık.
- Мы все здесь в ловушке.
Biz burada kapana kısıldık.
Не могу поверить. Мы здесь как в ловушке.
Burada kısılıp kaldığımıza inanamıyorum.
чувствовать себя в ловушке но не здесь прийдите сюда и я дам вам место жить дам вам работу дам вам еду дам вам кровать всё что понадобится верно и мы можем жить истинной жизнью здесь определённо есть чувство единения но мне любопытно разве изоляция
Ümidini kaybetmenin ne demek olduğunu çok iyi bilirim. Bu dediklerimin hiç biri, burada yok. Madem ki buraya geldiniz, öyleyse ben de size yaşayacak bir yer vereceğim.
Мы в ловушке. И ты не можешь использовать свои выстрелы, иначе здесь всё обвалится.
Ve sen de tüm tavanı çökertmeden ateş edemiyorsun.
Мы что здесь в ловушке, что там в ловушке.
Ha burada mahsur kalmışız ha dışarıda.
Мы не знаем, откуда он взялся или зачем он здесь, но теперь, когда мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Nereden çıktığını da bilmiyoruz neden olduğunu da. Ama artık hepimiz Kubbe'nin altında mahsur olduğumuza göre hiçbirimizin sırrı güvende değil.
мы не знаем откуда он появился или почему он здесь но сейчас мы все в ловушке под куполом и все тайное станет явным
Neden veya nereden geldiğini bilmiyoruz. Ama hepimiz kubbenin altında mahsur kaldığımıza göre..... hiç birimizin sırrı güvende değil..
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Nereden ya da neden geldiğini bilmiyoruz. Ama artık hepimiz Kubbe'nin altında mahsur olduğumuza göre hiçbir sırrımız güvende değil.
Здесь мы оказались в ловушке.
Buraya sıkıştırdılar.
Если нас поймают здесь, мы в ловушке.
Bizi burada yakalarlarsa, sıkışıp kalırız.
Мы все еще здесь в ловушке.
Hâlâ burada hapisiz.
Мы здесь в ловушке!
Kapa çeneni yoksa suratına yumruğu yersin!
Пока мы здесь в ловушке в ведьмином пузыре судьбы
Ben de düşündüm ki madem bu yerde mahsur kaldık...
Мы здесь в ловушке!
Kapana kısıldık!
Кара, если они заберут меня, мы с тобой окажемся в ловушке здесь, пока "Черное милосердие" не убьет нас.
Kara, beni götürürlerse Kara Merhamet bizi öldürene kadar burada sıkışıp kalacağız.
Мы здесь как в ловушке!
Buraya sıkışıp kaldık!