На десерт translate Turkish
347 parallel translation
- Интересно, что у них на десерт.
- Tatlı olarak ne yaptı acaba?
Хочешь суфле на десерт?
Tatlı olarak soufflé ister misin?
Кстати, что у нас на десерт?
Bu arada, tatlı olarak ne var?
А на десерт будет фруктовый пирог.
Hem tatlı olarak meyveli pastamız da var.
На десерт он всегда заказывает меренги с кремом. Так что возьми меренги.
Babam tatlısını her zaman dondurmayla alır.
На десерт, дамы и господа, не хотите ли наш фирменный торт?
Tamam o zaman. Balıktan sonra tatlı olarak bugünün spesiyalini dener misiniz?
Сначала взгляни, что я привез на десерт.
Sadece bekle ve tatlı olarak ne getirdiğimi gör.
Не забудь на десерт персиковое мороженое.
Hey, bir de tatlı al. Şeftalili dondurma falan, olur mu?
Сегодня на десерт "Нога мертвеца", миссис Кемп.
Bugün mutlu değil misiniz, Bayan Kemp?
Пойду намажу себе ванильным Даниссимо, может он захочет на десерт полизать.
- Tamponları parlatmaya. Biraz temizlenmeye ihtiyacı var.
Что на десерт?
Tatlı olarak ne var?
А что на десерт?
Hangi tatlı?
Хотите что-нибудь на десерт?
Tatlı ister misin?
На десерт.
Tatlı olarak.
Прибавьте к этому что-нибудь на десерт.
Ayrıca tatlı da gönderin.
ј теб € € оставлю на десерт, папул €.
Geliyorum! Ve seni tatlıya saklayacağım baba!
жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида.
Kuzular kızarttık ve şarapları beklettik. Dışarda çöl çadırının yanında, hepsi göstermelik.
Если ты и об этом не подумала, то я тебя просвещу - у НЕГО сейчас охуенный банкет, а я пойду на десерт!
Eğer kaydını tutmuyorsan söyleyeyim... bu onun lanet olası sofrası ve ben de son tabağım!
Он у нас был на десерт.
Biz tatlı olarak muhallebi yeriz.
- Желе из зелёного лайма на десерт.
- Tatlı olarak da ıhlamurlu yeşil jöle.
Томатный суп, бифштекс, пирог с почками, а на десерт - ежевичную запеканку.
Domates çorbası, ve böğürtlen parçalı biftek ve böbrek böreği...
Начнёшь обычно с салатика из пса, на второе, конечно же, жаркое, ну и на десерт - мороженое по-пекинесски.
"Önce kanin kroketle başlayın." "Ana yemek olarak alevli Fido yersiniz." "Tatlı olarak da pekin köpeği parfesi."
Это на десерт.
Ve operasyonu ortaya çıkaracağız. İşte tatlın.
Только пирог подогрейте, а мороженое на десерт.
Ama pastayı ısıtın. Dondurmayı üstünde değil yanında istiyorum.
Это не завтрак и не обед, но на десерт я приготовил медовую мускусную дыню.
Tam olarak ne kahvaltı ne de öğle yemeği, ama sonunda bir dilim karpuzla servis ediliyor.
Парочка полезных продуктов для роста... и сладости на десерт.
Gelişen bedenler için bir sürü iyi şey ve sırf eğlence için biraz tehdit.
И если вы желаете суфле на десерт, его лучше заказать прямо сейчас.
Tatlı olarak sufle almak isterseniz şimdiden sipariş etmeniz iyi olur.
Сладкое на десерт.
En iyisi sona kaldı.
На десерт : клубника.
Tatlı olarak da cilek.
Я люблю на десерт пироги, так как кремы слишком много места занимают в желудке.
Ben yemekten sonra hamur işi severim. Kremalı yiyecekler mideyi tıkıyor.
Салат из цикория, сладкий пирог на десерт.
Biraz hindiba salatası, tatlı olarak da reçelli börek.
А на десерт - "Выслеженный шпик".
Ve sonra da kuru meyveli puding var.
У Вас нет аллергии на десерт?
Puding fobiniz de yok, değil mi?
Хорошо, оставим его на десерт.
Pekala, tatlı niyetine sonra yerim.
Пара жаренных на углях бифштексов на ребрышках, с печенной фасолью с Райзы и... вишневый пирог на десерт.
bir çift ızgarada kemikli biftek yanında da fırında Risa fasülyesi ve.. yanında tatlı olarak kirazlı pasta.
Так что на десерт?
Peki tatlı ne olacak?
А чтo у нас на десерт?
Ya tatlı için neyimiz var?
Что взяли на десерт?
Ne yedin?
И пошлю твоим родичам, чтобы сожрали на десерт!
Tatlı niyetine yerler.
Ну, в самом деле : Хотите на десерт мороженое с грушей?
Tatlının üstünde bir top dondurmayla onu ister miydin?
Итак, что же на десерт?
Tatlı menüsünde ne var?
Стьюи, погляди, что мамочка приготовила на десерт.
Stewie, bak annen senin için jole yaptı.
Говядина на десерт?
Tatlıda sığır eti mi?
Кстати, я бы на вашем месте не заказывала десерт.
Ben olsam tatlı siparişi vermem.
На десерт пожелания будут?
Özel bir tatlı istiyor musunuz?
После того, как капитан Эрл Марк поприветствует членов экипажа на борту судна "Орискани", Они произнесут небольшую речь, а затем экипаж примет участие в торжественном банкете. В конце которого будет подан необычный десерт, 12-метровый торт красного цвета, символизирующий поверхность Марса.
Bu akşam Pasifik zamanıyla saat 8'de ekip zafer ziyafetine katılacak ve Mars yüzeyini temsil eden 40 fit boyunda kırmızı bir pasta kesecek.
- Что на десерт?
- Daha sonra karar vereceğim.
Я с радостью рискнул бы иногда чувствовать себя не в духе, если бы это означало и то, что я могу... попробовать свой десерт на вкус.
İşin ucunda tatlımın tadını almak da olunca, kötü hissedebilme riskine seve seve katlanırdım.
Самое сладкое - на десерт.
En iyisini sona sakladım.
Десерт съем на берегу.
Tatlımı kumsalda yiyeceğim.
На случай того, что если десерт Рэйчел будет таким вкусным, что я всё съем сама и ничего никому не оставлю.
Hani, Rachel'ın tatlısının çok güzel olmasından dolayı hepsini yersem de geriye diğerlerinin yemesi için hiç tatlı kalmazsa diye.
десерт 134
на день рождения 32
на дереве 33
на день 25
на десять часов 16
на деньги 41
на день благодарения 20
на деле 74
на день рождения 32
на дереве 33
на день 25
на десять часов 16
на деньги 41
на день благодарения 20
на деле 74