На крыльце translate Turkish
443 parallel translation
Ну, что это была за клоунада на крыльце?
O ön sundurmadaki soytarılık da neyin nesiydi?
Когда мы сидели на крыльце... Вы ничего не говорили про 20 лет тюрьмы, когда я предлагал Вам.
Ön sundurmadayken böyle bir şey yapacaktın ve sana evlilik teklifi etmeye başladığımda bana 20 yıl ile alakalı tek bir şey söylemedin.
Вы были на моей свадьбе, а потом пели хором на крыльце.
- Sizin neyiniz var?
Мама здесь на крыльце.
Annem verandada!
Присядьте на крыльце. Я принесу вам лимонад. Он поможет вспомнить.
Terasa oturun.Size limonata getireyim.Belki hatırlarsınız.
Я жду тебя на крыльце.
Seni cumbada bekliyorum.
- Мисс Дубоуз на крыльце.
Bayan Dubose verandasında.
Когда я прошел землю Юэллов, мисс Мэйелла была на крыльце, как обычно.
Eweller'in oradan geçerken... Bayan Mayella, kendi de dediği gibi, verandalarında oturuyordu.
Оказалось достаточным просто постоять на крыльце Рэдли.
Radley'lerin verandasında durmak yeterliydi.
Однажды, когда мне было 4 или 5 лет, я сидел на крыльце.
Bir keresinde, 4 yada 5 yaşımdayken, kapının eşiğinde oturuyordum.
Слушайте, если будете так продолжать, окажетесь на крыльце советского посольства уже завтра
Bakın, bu kafayla giderseniz yarın kendinizi Rus Büyükelçiliği'nin kapısında bulabilirsiniz.
Святой МакКанолли, я оставил их на крыльце.
Ulu MacKanolly, verandada bıraktım.
На крыльце, перед дверью в сад.
Verandaya açılan kapı-pencere önündeydi.
Пино, возьми метлу и подмети на крыльце.
Pino, bir süpürge kap da dükkanın önünü süpür.
Вито, возьми метлу и подмети на крыльце.
Vito, bir süpürge kap da dükkanın önünü süpür.
- Возьми метлу и подмети на крыльце.
Dükkanın önünü süpür. Ne?
- Возьми метлу и подмети на крыльце!
Bir süpürge kap, dükkanın önünü süpür!
Возьми метлу и подмети на крыльце.
Süpürgeyi al da şurayı süpür.
Что я должен делать, Хуч? Стоять на крыльце всю ночь?
Bütün gece verandada mı bekleyeceğim?
Жаль мы не знаем, сколько их на крыльце.
Verandada kaç tane var bilmiyoruz.
Должно быть кто-то забыл выключить свет на крыльце.
Birisi verandanın ışığını, açık bırakmış olmalı.
- Ты оставила свет на крыльце.
Verandanın ışığını açık unutmuşsun.
- Ты оставила свет на крыльце.
Verandanın ışığını açık unutmuşsun. Barney!
Он на крыльце!
Kapıda!
ѕапа! " ам на крыльце полицейские и они хот € т поговорить с тобой!
Seninle konuşmak istiyorlarmış.
О, так ты Памелла. Ты видела посылку для тебя, которая лежит на крыльце?
Pam-ela, verandada sana gelen paketi gördün mü?
Я хотела бы показать тебе эту посылку на крыльце.
Sana paketi göstermeyi çok isterim.
Да, оставили пакет на крыльце, не хочу к нему прикасаться.
Koltuğun üstüne bıraktılar, hiç dokunmadım.
Стой на крыльце, никуда не уходи.
Sen bu sundurmada kalacaksın Hiç bir yere gitme.
Мы это повесим на крыльце церкви.
Bunu kilise kapısına asacağız.
Тед, а не мог бы ты посмотреть свет у меня на крыльце?
Ted, kapı lambam bozulmuş, bir bakabilir misin?
Винн и Ванда сидели на крыльце... и с-о-с-а-л-и-с-ь.
Wynn ile Wanda ağacın tepesinde y-i-y-i-ş-m-e-k-t-e.
На крыльце плохое освещение.
Verandadaki aydınlatma kötü.
Когда я стою у себя на крыльце, я вижу дома, в которых умерли дети.
Evimin önünde durunca, çocukların öldüğü evleri görüyorum.
Цветы лежали на крыльце, когда я вернулась.
Geldiğimde bütün bunlar kapıda duruyordu.
- Я нашёл это на крыльце.
— Bu merdivenlerdeydi.
А что ты делала на крыльце?
Bahçede ne yapıyordun?
Я могу весь вечер простоять на крыльце.
Tüm gece verandada kalabilirim.
Тогда лучше тебе выйти через кухню на крыльце одна дощечка проваливается.
O zaman mutfaktan çık. Verandanın tahtası gevşemiş. - Oradan geldim.
Ну, ураган Глория не ломал качели на крыльце.
Sundurma salıncağını Hurricane Gloria kırmadı!
И мы в общем-то догадались про качели на крыльце.
Ve sundurma salıncağının nasıl kırıldığını da anlamıştık zaten.
- Включи свет на крыльце.
- Avlunun ışıklarını aç.
На заднем крыльце...
Verandanın arkasındaki.
Я сидела на крыльце... а он приходит.
Verandada oturuyordum ve o geldi.
Мы тут складываем все на заднем крыльце.
Arka verandaya yığıyoruz.
Я просто была на заднем крыльце.
Arka balkona çıkmıştım da.
Если он не посмотрит "Суд Присяжных" через пол минуты, с ним случится припадок прямо на вашем крыльце.
30 saniye içinde Halk Mahkemesi'ni seyretmeye başlamazsa verandanızda kriz geçirecek.
На золотом крыльце сидели
B, C, D, E, F, G, H,
На золотом крыльце сидели :
Eeny, meeny, miney, moe.
Я стою на крыльце, Билл.
Seni dışarda, kapının önünde bekliyorum. Valiyle konuştun mu?
- Проверь, не стоит ли кто на крыльце?
- Zili duymadım efendim. Bakar mısın lütfen?