English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На кровать

На кровать translate Turkish

566 parallel translation
Залезай на кровать.
- Yatağa dön. Yatağa gir!
На кровать! Кровать?
- Yatak mı?
Мне перенести вас на кровать?
Yatmanıza yardım edeyim mi?
Положим его на кровать.
Onu yatağına götürün.
- Помогите положить её на кровать.
- Yatağa yatıralım.
"А ты, пожалуйста, положи самый большой чемодан на кровать."
"Büyük valizi yatağa koy."
- Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
- Tracy'i yatağına yerleştirdikten sonra hemen buraya, yanınıza döndüm, herhalde bunu hatırlarsınız.
Поэтому я ищу что-то, что не похоже на кровать.
Bu yüzden farklı bir yatak arıyorum.
Теперь давайте положим его на кровать.
Yatağa koyalım. Haydi.
Просто кладите на кровать.
Yatağa bırakın.
- Не клади шляпу на кровать!
- Hayır, şapkayı yatağın üzerine koyma.
Сажусь на кровать...
Kendi yatağıma oturmam...
Ложитесь на кушетку. Не на кровать, не на стул, а на кушетку.
Divanda uyuyacaksın, yatakta değil.
Она села на кровать, я прилёг рядом, прикрыв лицо простыней.
O yatağa oturdu ve ben onun yanına uzandım, çarşaflara yüzümü gizliyordum, dudaklarım soğuktan titriyordu.
Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
Görmeye değer manzaradır.
Да, когда я становлюсь на кровать, то такого же роста, как она.
Yatağa çıktığımda onun boyuna geliyorum ancak.
Иди сюда. Идем на кровать.
Buraya gel, bu yatağa uzan.
Положите, пожалуйста, на кровать.
- Yatağın üstüne bırakın lütfen.
Положите, пожалуйста, на кровать.
- Yatağın üstüne bırakın.
Давайте-ка, на кровать.
Pekala, yatağa çıkın.
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей.
# Yalnız gecelerde yatağımıza Attığı güller sararır #
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей
# Güllerle dolu yatağımız Şimdi dolmuşsa dikenle #
Я усажу вас на кровать.
Seni yatağa yatıracağım.
- Арлин почему бы тебе не лечь на кровать поудобнее?
- Arlyn neden yatağa uzanıp keyfine bakmıyorsun?
Бери чашки и неси их на кровать.
Fincanları alıp yatağın yanına götürür müsün?
Она залезла на кровать и попыталась разодрать стену руками.
Yatağa tırmanmıştı ve duvarı elleriyle yırtmaya çalışıyordu.
- Если только на кровать.
Yo, sizin içindi.
Нет, не дело всем забираться на кровать Марчелло.
Hayır, herkesin Marcello'nun yatağına gelmesi hoş değil.
Вытянитесь, положите голову на кровать.
Uzan, başın daha alçakta dursun.
На кровать.
Yatağa.
Откладываешь книгу рядом с собой на кровать.
Kitabını, döşeğinde yanı başına bırakıyorsun.
- 3анимайте мою кровать, я устроюсь на кушетке.
- Yatağıma buyur. Ben kanepede kestiririm.
- Какая цена на эту кровать?
- Bu yatağın fiyatı ne?
Но вода же не польется на твою кровать?
Gece yarısına kadar mühlet veriyorum.
Это из-за того, что я заняла кровать, а вы спали на диване.
Yatağını aldığım ve koltukta uyumak zorunda kaldığın için.
- Благословите кровать. - На мальчика или девочку?
- Yatağın altında ve üstünde!
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Yat uyu, güzelce dinlen, sabah kalk... ve aynada yüzüne bir bak. kendini bu kadar kötü hissetmezsin.
Тебе нравится кровать на западный манер?
Batı tarzı yatak var. Hoşuna gider mi?
Кровать лежала на пере
Yatak tüyün üzerindeydi...
Перо лежало на кровати Кровать лежала на пере
Tüy yatağın üzerindeydi... Tüy yatağın üzerindeydi..
Ты вошел в дверь, сел на мою кровать, поцеловал меня.
O kapıdan içeri girdin. Şimdiki yerine oturdun, ama aslında önce beni öptün.
Падай на кровать.
Yatağa fırlatılmış.
Если хочешь, я уступлю ему кровать и переночую на кресле в гостиной.
İstersen ben koltukta yatayım, yatağımı da ona vereyim ne dersin...
Ты сел на кровать, снял свои ботинки... и потом дал деру. Ты там был, да?
- Yatağın köşesine oturdun.
Я сама легла на кровать.
Yatağın üstüne çıktım.
А я лежала на ней! Миссис Макнейл, проблема вашей дочери - не её кровать.
Bayan MacNeil, kızınızın sorunu yatağıyla ilgili değil.
В комнате стоит большая белая кровать, ты лежишь на ней, а я стою над тобой.
Sen bu büyük beyaz yatakta uzanıyorsun, bende senin üstündeyim.
Тебя защищают только ночь и твоя комната : узкая кровать, на которой ты пытаешься вытянуться, потолок, который ты изучаешь, который меняется каждое мгновение.
Yalnızca gece ve odan, uzanıp esnediğin döşek, her an yeniden keşfettiğin tavan koruyor seni ;
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
Bu sığınak kokunu hiç kaybetmeyen yatağına yalnız başına sokulduğun bu yüklükten bozma çatı katı..
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
Odana geri dönüyor ve kendini o dar döşeğine bırakıyorsun.
Я положил Жеффа на свою кровать.
Sonrası kolaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]