Надевайте translate Turkish
129 parallel translation
Смелей, надевайте.
Haydi, tak.
Надевайте свои туфли. - Обопритесь на мою руку.
Ayakkabılarını giy.
Надевайте Учителя.
Öğretmene bağlan.
Надевайте.
Tak şunu.
Так что вы хотите, чтобы мы вам сказали? Вот наши руки. Надевайте наручники.
Takın kelepçelerinizi, bizi kodese kapatın.
Вечером у римлян банкет, поэтому вы должны спешить. И не надевайте свои лучшие сандалии.
Sonra, bir Roma ziyafeti var, o yüzden hızlı olmalıyız ve güzel sandaletlerinizi giymeyin.
Надевайте.
Şunları tak.
Надевайте плавки, лезьте в бассейн.
Mayolarınızı giyip, havuza girecek misiniz?
Не надевайте бронежилеты, чтобы не было теплового удара.
Yeleklerinizi almayın. Sıcaktan ölen olmasın. Bunun dışında, ne isterseniz giyin.
Вот, надевайте.
Buraya koy.
- Надевайте пальто.
- Paltonu al.
Не надевайте на меня эту штуку!
Bunun suçunu bana atmayın!
Просто надевайте наушники и подыгрывайте.
Kulaklıklarımızı takalım. Bana ayak uydur, tamam mı?
Прошу, начальник... не надевайте мне эту штуку на лицо.
Lütfen, patron o şeyi yüzüme kapatma.
- Надевайте.
arabayı kullanamam... nasıl kullanıyım. Benim stilime aykırı.
Надевайте.
Giy onları.
Только потому, что мистер Дьюпер ходит, задавая себе вопрос "Стал бы я или не стал бы?" не надевайте на всех мужчин его неандертальский наряд.
Sadece Mr. Duper etrafta dolaşıp, "Olur mu, olmaz mı" soruyor diye, tüm erkekleri bu ortaçağ bakışıyla değerlendirmeyin.
Не надевайте на меня этот венец. Сара!
Kafama o haleyi takmayın.
Мистер Майлс, надевайте барабан.
Bay Miles, davulu açın.
Не надевайте чёрный костюм.
- Oh siyah takım elbise giyme.
Быстрее, надевайте вот это. А остальной смокинг где?
Hemen şunları giyin.
Надевайте маски!
Şu maskeleri takın.
Надевайте это.
Bunu giyin.
Надевайте шапки и перчатки. Хорошо?
Bere ve eldivenlerinizi giyin, tamam mı?
Надевайте.
Şunları takın.
Скорее надевайте очки и ни в коем случае не снимайте.
Bunları takın hemen ve ne olursa olsun çıkarmayın.
Сделайте одолжение, оденьтесь поприличнее, только не надевайте эту футболку, иначе вы всё испортите. тогда можете ко мне больше не приходить.
O tişörtü giymeyin lütfen. Şu çirkin olanı. Eğer bunu da elinize yüzünüze bulaştıracaksanız hiç geri gelmeyin daha iyi.
Надевайте очки.
- Tamam. Haydi şu gözlüklerini tak.
- Надевайте.
- Giyin.
Надевайте парик.
Peruğunu tak!
Остальные, выбирайте койку и надевайте спецкостюмы.
Diğerleri bir ranza seçip üniformalarını giysin.
Так, все, начинаем через десять минут, так что давайте, надевайте свои костюмы.
10 dakika sonra başlayacağız, şimdi sizden hemen gidip kostümlerinizi giymenizi istiyorum. Tamam mı?
Больше это не надевайте.
Bunları tekrar giymeyeceksin.
Так что, надевайте свою кислородную маску обратно, Мр. Салливан.
O yüzden oksijeni geri takın Mr. Sullivan,
Надевайте.
Giyin hadi.
Идите надевайте свои куртки.
Ceketlerinizi giyin.
Надевайте куртки, нам пора.
Ceketlerinizi giyin, gitmemiz gerek.
Надевайте костюм. И пойдем.
Takımını giy, gidiyoruz.
Не надевайте это пока.
Onu şimdi takma.
Не надевайте мне на голову мешок.
O poşeti kafama geçirme!
Надевайте.
Üzerinize giyin.
Все остальные, надевайте шлемы и закрепляйте их.
Şimdi sizler de başlıklarınızı takıp kapatın.
- Сейчас же надевайте свою куртку!
- Montunu hemen üstüne giy!
Надевайте, быстрее!
Bunu tak. Tak onu. Haydi.
В случае потери давления воздуха надевайте маску и не показывайте свое испуганное выражение лица.
Kabin basıncı düşerse, maskeyi yüzünüze takın ve yüzünüzdeki korku ifadesini saklayın.
Вперед, берите и надевайте.
Hepiniz birer tane alın ve takın.
Давайте, надевайте их.
Haydi, beyler, kutuya geçirin.
Я готов, надевайте.
Hazırım...
Надевай фуфайку! Живо! Давайте, давайте!
Haydi, acele et biraz.
Надевайте противогазы.
Maskeleri takın!
Надевайте маску!
Maskenizi takın!