English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Надежные

Надежные translate Turkish

171 parallel translation
Зато надежные.
Ama güvenilirler.
Они люди славные и надежные.
- Güvenilir iyi çocuklardır.
Есть у вас надежные друзья в городе?
Hiç güvenebileceğiniz arkadaşınız yok mu?
- Надежные?
- Güvenilir mi?
- Очень надежные.
- Çok güvenilir.
Мне нужны надежные люди... люди, от которых не нужно будет избавляться.
Kendine hakim olabilecek insanlar istiyorum.
Надежные люди, Фрэнки.
Güvenilirler. - İyi analiz etmişsin.
Практичные и надежные.
Pratik ve cazibeli.
Очень надежные.
Fazla muntazam.
Гал Ивек упомянул маки, сославшись на надежные источники. Я думаю, мы все имеем право знать, что это за "надёжные источники".
Gul Evek güvenilir kaynağına göre, bu senaryasu için suçu Maquis e bağladı, bence bu güvenilir kaynakların kim olduğunu bilmeyi hakkediyoruz.
Вы собирались доставить нас прямо в их надежные руки, вулканец?
Bizi bekleyen Vulkanların ellerine mi teslim edecektin?
Моим заданием было собрать информацию о деятельности макки, а затем доставить вас в их "надежные руки".
Görevim, aranıza sızarak, Maquis hareketlerini bildirmek ve ve sizleri "bekleyenlerin ellerine" teslim etmekti.
Тебя можно отдать только в надежные руки.
Sadece doğru insanlar seni alabilir.
Но надежные не ходят по барам.
Sadece iyileri bara gitmiyor.
Передаю вас в надежные руки.
- Sizi emin ellere bırakıyorum.
Подумай. В спецназе надежные парни.
SAS özel timi çok başarılı.
Они не мои, но, мне кажется, они надежные, для данной дискуссии.
Ben almamış olsam da, böyle bir tartışma ortamı için güvenilir notlar.
По сути, это web-составляющая удаленного управления и надежные системы хранения и передачи на UNIX-платформе.
Esasen web ve platform tabanlı UNIX-sürücüsü transfer sistemlerinin birlikteliğidir.
Самые надежные фильтры.
En temiz su için, Kanaze Filtreleri.
Октавиану нужны надежные друзья.
Octavian'ın güvenilir arkadaşlara ihtiyacı var.
У меня надежные связи в Нарбонне.
Narbo'da iyi bağlantılarım var.
И мне понадобятся надежные люди.
Ve iyi adamlara ihtiyacım olacak.
Надежные люди.
Güvenilir adamlar.
Полагаю, ваш друг, мистер Уайт упомянул, что я долгое время предоставляю надежные банковские услуги многим другим борцам за свободу.
Sanırım Bay White size başka birçok özgürlük savaşçısına yıllardır güvenilir bankacılık hizmetleri sağladığımı anlatacaktır.
Храбрые и надежные.
Cesur ve sessiz adamlara.
Они надежные и хорошие люди
Sadık ve iyi insanlar.
- Только надежные сотрудники.
Sadece güvenilen personel kullanabiliyor.
Простые вещи - самые надежные.
Basit ilaçlar hep en iyisidir.
Мне нужны надежные водилы.
Benim güvenilir sürücülere ihtiyacım var.
Леди Эшли, я передаю вас в надежные руки капитана.
Leydi Ashley, sizi yüzbaşının yetenekli ellerine bırakıyorum.
Я буду кланяться и улыбаться. Я смогу установить надёжные торговые связи и...
Eğilecek ve gülümseyeceğim, ticari ilişkileri geliştirecek ve...
Атмосфера Венеры такова, что человек не может дышать ею долго, даже если будет использовать надёжные, как мы думали, устройства для дыхания.
Venüs atmosferi insanların nefes alması ve uzun süre yaşayabilmesi için uygun değil. Hem de her koşulda çalışan solunum cihazlarımıza rağmen.
Верьте мне, мсье, я передаю вас в надёжные руки.
Bana inanmalısın. Usta ellere teslim ediyorum seni.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Şey, bizde hala şu eski tip, antika tuvaletlerden var. Bir Avrupalıya ilginç gelebilir.
У тебя были надёжные источники.
Sezilerin oldukça iyi.
Они надёжные.
- Güvenilirler.
Мсье, мы отдаём судьбу в ваши надёжные руки.
Dinleyin mösyö. Bu akşam seçimi size bırakıyorum.
У меня есть надёжные сведения, что в Брайер Ридж от имени Перси лежит заявление на работу.
Aldığım bir bilgiye göre Percy, Briar Ridge'e tayinini istemiş.
Чтоб были надёжные. Это должны быть надёжные парни.
İyi çocuklar seç, iyi olmalılar.
— Думаешь, сведения надёжные? — Я думаю, что вполне.
- Sanırım oldukça güvenilir.
— И надёжные информаторы.
- Bunlar güvenilir raporlar.
А законы настолько надёжные, что уже сейчас они... сделали возможными немыслимые технологические достижения.
Şimdi bu yasalar çok güvenilir olduklarından teknolojik başarıları da olanaklı kılıyor.
Это надёжные пацаны.
Bunlar güvenilir çocuklar...
Каролина знала, что уверенность сестры в её невиновности имеет самые надёжные основания. Она хотела, успокоив Вас, предотвратить любую возможность признания вины Вами.
Tek düşüncesi de onu rahatlatmak, güven vermek ve sizin bir itirafta bulunmanız olasılığını önlemekti.
19 часов, доказательства надёжные.
19 : 00. Delil güvenli.
Надёжные руки - это всё, что ему нужно.
Onun, birinin güvenli kollarına ihtiyacı var.
- Люди надежные?
- Güvenilir midirler?
Надежные?
Güvenilirler mi?
У меня есть очень надёжные источники.
Güvenilir kaynaklardan haber aldım.
— Ваши надёжные клиенты, сэр.
- Senin sadık müşterilerin.
- Пока ты сидел в тюрьме, меня часто навещала Леди Смерть. - Я просил её подождать, пока не сдам детей в надёжные руки.
Sen parmaklıklar ardındayken, Ölüm benim en sadık ziyaretçimdi ama çocuklar yalnız kalmasınlar diye beni almaması için yalvardım ona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]