English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Надёжен

Надёжен translate Turkish

98 parallel translation
Мой мир был прост, надёжен, осмысленней.
Dünyam sakindi Düzenliydi Örnek teşkil ederdi.
Слушай, я не знаю, что эта сука сказала тебе... но я надёжен!
Bak, o sürtüğün sana ne söylediğini bilmiyorum ama ben masumum.
Слушай, я не знаю, что эта сука сказала тебе... но я надёжен!
Aç şunu! Aç telefonu! Bak, o sürtüğün sana ne söylediğini bilmiyorum ama ben masumum.
Безукоризнен, вынослив, надёжен, честен, храбр и верен.
Birinci süvarim bay Arrow.
Похоже, что ты весьма надёжен.
Yardıma ihtiyacınız olacak.
А самолёт надёжен или нет?
Bu uçak güvenilir mi?
Но, с другой стороны, тест на неё — менее надёжен.
Fakat testinin güvenilirliği çok daha düşük.
Ты ведь обещал! Говорил, что "Архангел" надёжен на все 100 %.
Söz vermiştin, Archangel yüzde yüz demiştin.
Думаю, они вот чего хотят, они хотят проверить, насколько надёжен этот адвокат.
Aslında ne istediklerini biliyorum, onlar bir avukattan gerçeklik doğrulaması istiyorlar.
Он не слишком надёжен, пап. Слушай, когда женишься на обезьяне, грех жаловаться на запах бананов.
Hey bak, bir maymunla evlenirsen muz kokusundan şikayet etmezsin.
И этот наркотик популярен, потому что надёжен.
Benim markam, popüler çünkü güvenilir.
Нейт Форд надёжен как часы.
Nate Ford güvenilir biridir.
Показалось, что он недостаточно надёжен.
Yeterince güvenli olmadığını düşündüm.
В отличие от других, мне важно знать, что мой источник надёжен, а факты верны.
Ben bir şey yapmadan önce kaynaklarımın sağlam olduğundan emin olurum.
Но этот источник надёжен.
Ama bilgi güvenilir bir kaynaktan.
Источник надёжен.
Ses kaynağı güvenilir.
Мой контакт надёжен.
Bağlantım güvenilirdir.
И он надёжен.
Güvenilirdir.
Секретный. О нем может знать только начальник штаба, - и то если он надежен.
Çok gizli ve personel subayından başka kimse bilmemeli... ona da ancak güveniyorsan söyleyebilirsin.
Ну... Знаете Доктор не очень-то и надежен. Не стоит рассчитывать на это.
Doktor çok güvenilir değil, ona güvenmemelisin.
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Ancak teknik bir insanın hayatını riske atacak kadar sağlam değil. - Önerin nedir?
Он не особо надежен
Bir güvenlik sorunu teşkil ediyor.
Он надежен, деликатен. Полная твоя противоположность.
Güvenilir, düşünceli, senin tam zıttın.
Так что, этот вклад основан на том, что Фил очень надежен.
Bu yatırımın temeli ona göre Phil'in garantili olması.
- Я знаю, он абсолютно надежен.
Farkındayım!
Он говорит, ты смышлен, надежен и не укуреный.
Akıllı ve sadık olduğunu, bir keş olmadığını söylüyor.
- А он надежен?
- Ona güvenebilir miyiz?
- Надежен как дешевое печенье, предсказывающее судьбу?
- Ucuz şans kurabiyesi kadar güvenilir miyim?
Ты уверен, что этот парень надежен? О, да.
Unutmayın, bu fiyata buralarda ev bulamazsınız.
Ни один из наших инопланетных союзников не был так уж надежен в последнее время.
Son zamanlarda mütefiklerimizin hiçbiri güvende değil.
Он должен был быть абсолютно надежен.
Güvenilir olması gerekiyordu.
И при этом храбр, надежен и умеет держать язык за зубами.
Fakat anlaşılan o ki cesur, ketum ve güvenilir biri.
Он всегда был надежен, я клянусь вам.
Ama güvenilir bir muhbirdir, inanın bana.
- Насколько надежен ваш источник?
- Kaynaklarınız güvenilir mi?
Более того, насколько надежен полицейский департамент,.. раз уж они настолько доверяют его экспертному мнению.
Dahası, bu adamın uzman görüşüne bu kadar güvenen polis departmanına nasıl güvenilebilinir?
А по мне, так ящик очень надежен.
Bence çekmeceler gayet güvenilirlerdir.
Майн личный помощник кукус надежен, как скала.
Bu da asistanım Kookus.
Ты знаешь, что он не надежен.
Güvenilir olmadığını biliyorsun.
- Насколько этот свидетель надежен?
- Güvenilir bir kaynak mı?
Насколько надежен источник? Надежен.
- Kaynağın ne kadar güvenilir?
- Мой информатор надежен.
- Kaynağım güvenilir.
Значит, он не настолько надежен, как ты полагаешь.
O zaman, demek ki düşündüğün kadar güvenilir değilmiş.
Ваш маленький план был не очень надёжен
Planın o kadar da sağlam değilmiş.
Он так же надежен как копилка.
En fazla, bir kumbara kadar güvenlidir.
Я надежен.
Ben güvenilirim zaten.
Да, он очень надежен.
Evet, çok koruyucudur.
Вегемент надежен.
Vehement'ta her şey temiz.
- Плот вполне надежен.
- Bot çok sallıyordu.
Не так надежен, но как видишь, такой же беспощадный.
Daha güvensizdir fakat görebileceğin gibi onun kadar öldürücüdür.
Не уверен, что он надежен.
Güvenilir olup olmadığından emin değilim.
И владелец надежен.
Sahibi de güvenilirdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]