English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Налогов

Налогов translate Turkish

697 parallel translation
И спишите с налогов.
Görüşmeyi karşı taraf ödesin.
- Нашла лекарство от смерти и налогов?
- Ölüme veya vergilere bir çare mi buldu?
А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.
Vergi memurlarınız ailelerini dövdü, açlıktan öldüler.
Сборщику налогов Клейтон и Ко.
Vergi Toplayan, Clayton Co 300 dolar
Да, звучит заманчиво, но... сколько налогов с этого дела?
Kulağa harika geliyor. Ama onun vergileri ne kadar?
Абсолютно никаких налогов - остров не подлежит налогообложению.
Yok. Adanın hiç vergisi yok.
Хорошо, что после всех этих налогов у нас еще остались деньги.
- Vergileri almayı unuttu. Bak.
Этот остров был отдан правительству за недостаточную уплату налогов.
- Bir hata olmalı. Bu adaya hükümet veraset vergisi yüzünden el koydu.
Кто покупает? Сборщики налогов?
Kim alır, vergi memurları mı?
Сейчас он успешно играет в поло, а расходы на его содержание уменьшают сумму налогов Лайнуса на шестьсот долларов.
Bugün başarılı bir polo oyuncusu ve Linus'un... giderleri arasında 600 dolarlık bir kalem olarak görülüyor.
Двадцать пять тысяч долларов свободных от налогов - это большие деньги, Сабрина.
25.000 dolar net, az para değil.
Так себе. Готов спорить, он проспал всю пьесу, а потом замучил тебя разговорами об акциях, индексе доу-джонса, финансировании и уплате налогов.
Eminim, tiyatroda uyumuştur, sonra da..... borsa ve vergi konularıyla canını sıkmıştır.
Поэтому хозяин и выступил против требований генерала, который забирал всё больше людей для войны... и всё больше налогов рисом.
İşte bu yüzden sahip, generalin daha fazla asker ve pirinç vergisinin artırılması talebine karşı çıktı.
За исключением того, что из-за кредиторов и налогов на наследство Я наследую Херствуд чисто номинально
İpotek alacaklıları ve veraset vergileri yüzünden Hurstwood mirasım artık çok düşük.
- Да, 76.20 $ в неделю до вычета налогов.
- Evet. Haftalık brüt 76 dolar 20 cent.
За прошедший год мы получили сто двенадцать миллионов до уплаты налогов.
Son mali yılda vergi dahil, 112 milyon dolar kazandık.
Четверть миллиона долларов без налогов и делится поровну.
Hiç kimsenin hesap sormayacağı 250 bin dolar.
Ты есть то, на что большая часть уплаченных мной налогов уходит, чтобы заботиться и кормить тебе подобных.
Bakımın ve beslenmen için verdiğim vergilerin gittiği yersin.
Я установил свою систему взимания налогов - отдел по налогам и сборам.
Vergileri toplamak için kişisel bir sistem kurdum. Bir vergi toplama ofisi.
Его целью является взимание налогов с самых богатых людей мира... за право жить.
Dünyanın en zengin 1000 kişisini bulup, onlardan yaşam vergisi alacak.
По принципу : нет одежды - нет налогов...
Bizim seyahatlere katılamazdın.
У нас здесь нет сборщиков налогов, сынок.
Buralarda vergi memuru bulunmuyor oğlum.
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов и с холодными и мрачными зимами.
Hava kirliliğinden, artan fiyatlardan, yükselen vergilerden ve soğuk kara kışlardan kaçın.
Ваша базовая зарплата, конечно, небольшая - 11,5 фунтов в неделю до уплаты налогов.
Çıplak maaşınız oldukça düşük. Vergi düşülmeden haftalık 11.50 pound civarında.
Также они будут освобождены от любых подоходных налогов на физических лиц.
Kendileri ayrıca şahsi gelir vergisinden de muaf tutulmaktadır.
- Для налогов.
Sen, ölüsün.
Мой бухгалтер спишет это с налогов.Я заплачу за нее.
Muhasebecime söylerim vergiden düşer. Kirayı ben öderim.
И вы не совершали нападения на государственного сборщика налогов... в провинции Кванг Три, 18 июня, 1968?
18 Haziran 1968'de, Quang Tri Eyaletinde hükümet için çalışan vergi tahsildarını öldürmediniz mi?
На них долго и дурно влияла инфляция, повышение налогов, различные неприятности.
Bu insanlar uzun süredir enflasyon... ve artan vergi oranları gibi kötü koşullar yüzünden... canlarından bezdi.
Джейк и Элвуд жертвуют сбор... на оплату налогов приюта Святой Елены... в Каламет Сити.
Jake ve Elwood, grubun hasılattan alacağı payı... Calumet City'deki St. Helen yetimhanesinin vergisini ödemek için... bağışlayacaklar.
Но они также предъявят уклонение от уплаты налогов. А по нему тебя признают виновным.
Ama vergi kaçırma davası da açacaklardır... o zaman mahkum olursun.
Нам известно о твоих трудностях из-за неуплаты налогов в стране, где ты живёшь. И о том, что тебе, возможно, придётся ненадолго отойти от дел.
Biliyoruz ki ülkende vergiyle başın belada... ve bir ihtimal bir süre hapis yatacaksın.
Мы знаем, что страховая компания заплатит нам выкуп, поскольку как подсказал нам Чарли, эти деньги вычитаются из налогов.
Sigortanın parayı ödeyeceğini biliyoruz çünkü Charley fidyenin vergiden düşülebildiğini söyledi.
За все заплачено из наших налогов.
Tüm bunlar ödediğimiz vergilerden karşılanıyor.
Ты теперь не платишь налогов.
Artık vergi falan vermiyorsun.
Повышал или понижал? Повышал тарифы... налогов, чтобы собрать больше доходов для федерального правительства.
Yükseltti, hükümet gelirinin artabilmesi için tarifeleri yükseltti.
Вы сможете погасить ссуду, и, после комиссионных и налогов, у вас останется три тысячи восемьсот восемьдесят франков.
İpoteği ve kârı hemen öderseniz, size toplamda 3880 frank kalır.
Укрытие от налогов.
Vergi kayıtlarını çok iyi ayarlarız.
Вообще-то, я предпочел бы именно так, из-за налогов.
Daha doğrusu, vergi nedeniyle bu şekilde halletmeyi tercih ederim.
Ќо мы можем вз € ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему.
Fakat onu gelir vergisi kaçırmaktan enseleyebiliriz, eğer organizasyonun parasının ona gittiğini gösterebilirsek.
≈ сли мы докажем что ему поступают хоть какие-то деньги, мы сможем обвинить его в уклонении от уплаты налогов.
Ona ödeme yapıldığını gösterebilirsek hakkında gelir vergisi kaçırmaktan soruşturma açtırabiliriz.
я говорю, что мы можем обвинить его в уклонении от уплаты налогов.
Hakkında gelir vergisi kaçırmaktan soruşturma açtırabiliriz, diyorum!
ќбвинить убийцу в неуплате налогов?
Bir katili vergi ödememekten mi yargılatacağız?
До уплаты налогов. Папа!
Vergiden önce.
Там мьi сможем прожить на гроши, там нет налогов.
Yaşam pahalı değil, bardan vergi de alınmıyor. Gelen paranın haddi hesabı yok.
Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду в интересах бенифициария, который назван в этом документе.
Üç milyon doları aşkın mal varlığının masraflar ve vergiler düşüldükten sonra adı bu belgede belirtilen bir vâris adına, bir vakıf fonuna devredileceği... -... anlamına geliyor.
Ну и несколько других очевидных налогов.
- yaşam vergisi. - Ve birkaç vergi daha.
- От налогов.
- Vergilerden.
- Без налогов. - "Без налогов".
- Vergi de yok.
- Они не платят налогов.
Vergilerini ödemiyorlar.
Без налогов.
Vergiden muaf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]