English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Напарника

Напарника translate Turkish

906 parallel translation
Защищая своего напарника, Дэвид ввязывается в отчаянную схватку
Uçuş arkadaşını korumak için, David umutsuz bir savaşa atılır...
Мне нужно, чтобы напарника не было минимум час.
Senin peşindeki adamı bu numara en azından bir saat dışarda tutar.
Они умерли в тюрьме, не выдав своего напарника.
Diğer ortakları hakkında hiç konuşmadan hapiste ölmüşler.
А пилот... Вам не кажется, что он слишком стар, чтобы лететь без напарника?
Pilot bana yardımcısı olmadan uçmak için yaşlı gibi geldi.
Двое лучше, чем один, потому что если один упадёт, то другой поднимет своего напарника.
İki olmak tek olmaktan daha iyidir... çünkü eğer düşerlerse, biri ötekini kaldırırı.
Ты резанул моего напарника.
Demek arkadaşımı sustalıyla sen bıçakladın. Bu ne demek biliyor musun?
Ясно. Если вы не найдете себе напарника, с вами буду работать я.
Beraber çalışmak istediğin birini bulamazsan, Frank, ben seninle çalışırım.
Тебе пора искать другого напарника.
Yeni bir katip bulmanın vakti geldi.
Из-за этой суматохи у моего напарника неполадки в схемах.
Bütün bu olanlar arkadaşımın devrelerini çok zorladı.
- Его напарника там не будет?
- Ortağı orada olmayacak, değil mi?
Сними с ремня наручники и надень их на своего напарника. Я?
Kemerindeki kelepçeler onları al ve arkadaşının ellerini arkasından kelepçele.
Я не брошу своего напарника.
- İyice yaklaşsın.
Хочу представить тебе папиного нового напарника.
Babamın yeni ortağı Martin'le tanış.
Я ищу напарника. Меня зовут Роджер.
Bir ortak arıyorum Roger'dır benim adım
Исчезновение моего бывшего напарника чрезвычайно меня беспокоит.
Eski ortağımın kayboluşu son derece rahatsız edici.
[Мелоун] Барт, я все еще хочу подыскать тебе напарника по опытам.
Hala bir labaratuar arkadaşı bulmana çalışıyorum, Bart.
О появлении здесь моего прежнего напарника Уиндома Эрла, подозреваемого в убийстве.
Sabık ortağım ve cinayet zanlısı olarak bilinen Windom Earle'ün ortaya çıkışı.
Вместо этого оказался в руках 15-го мальчишки стрелявшего в твоего напарника.
onun yerine, bir polis memuruna, senin ortağına ateş açan... 15 yaşında bir çocuğun eline geçti.
Но этот сукин сын убил моего напарника.
Ama o orospu çocuğu ortağımı öldürdü.
Я только хочу найти моего напарника!
Tek istediğim ortağımı bulmak.
Как, я думал, мы ищем следы вашего напарника.
Ortağından bir iz aradığımızı sanıyordum.
чудеса случаются. Ну, для совершения убийств ей не обойтись без напарника.
İki katilin de suç ortağı olmalı.
Он сказал, что я услышу о нем, после того, как убили его напарника.
Ortağı öldürüldükten sonra "son sözünü söylemedim" demişti.
Ты убил ее напарника, да?
Ortağını öldürmüştün öyle değil mi?
Скалли вам известно, что она считает своего напарника все еще живым.
Scully. Ortağının hala yaşadığına inanıyor.
Что касается ее напарника, "Рейнарда Малдрейка", то это бомба замедленного действия, его попытки понять неизведанное так травмировали его психику, что содрогаешься от мысли, что он может получать удовольствие от такой жизни.
Ortağı "Raynard Muldrake" e gelince çıldırmanın eşiğine gelmiş gibiydi bilinmeyene olan arayışı psikolojisini öylesine bozdu ki insanlar onun hayattan nasıl bir zevk aldığını düşünmeye bile ürperiyorlar.
- Рид мог бы сыграть моего напарника.
- Reed partnerim olabilir.
Кэй, ты пугаешь своего напарника.
Kay, ortağını korkutuyorsun.
Я готовил преемника, а не напарника.
Ortak değil, yerime geçecek kişiyi eğitiyordum.
Нужно, чтобы ты отыскала своего напарника Джекса
Seninle beraber binbaşı Jax'i bulmalıyız.
Он рассказывал мне, как поймал двух грабителей банка с помощью револьвера, напарника и команды спецназа. Нет. - Они приехали уже после.
Bir revolver, ortağı ve SWAT ekibiyle iki banka hırsızını nasıl yakaladığını anlattı.
Не мог оставить Росса там без напарника.
Ama Ross'u tek başına bırakmakta istemedim.
Шериф, они убили моего напарника!
Şerif, partnerimi ikaz bile etmeden öldürdüler.
Можно взять напарника за руку?
Biri ortağının elini tutamaz mı?
Я только что нашёл своего напарника с пулей в голове.
Ortağımı başı parçalanmış buldum.
Ты убил своего напарника и предстанешь перед судом.
Ortağını öldürdün ve yargılanmak üzeresin.
В-четвертых : я хочу знать, кто убил моего напарника.
Dört : ortağımı öldüren katil bulunmalı.
ты единственный полицейский в участке, у кого нет напарника.
Bu yüzden departmanda ortağı olmayan tek polis sensin.
Я не хочу напарника. Мне не нужен напарник.
Ortağa ihtiyacım yok.
И у меня никогда не будет напарника.
Ve hiçbir zaman ortağım olmayacak.
Позвольте представить моего напарника, Джеймса Веста который не понимает, что моя эластичная верёвка отвлекающий манёвр в поисках учёных.
Sizi tetik budalası dostumla tanıştırayım, James West. Genleşen İp icadımın kayıp bilim adamlarının bulunmasına yardımcı olacağını fark etmedi.
Расскажи, как ты убил моего напарника!
- Ona ortağımı katlettiğini anlat.
Нет у него никакого напарника.
Roy O'Bannon'ın bir ortağı olamaz dostum.
- Это касается и твоего негодяя-напарника.
ve garip şekilde ata binen, bu senin içinde geçerli. - O kazandı.
Он забрал у своего напарника пистолет, и вложил ему в руку то, чем ударил меня.
Ölen adamın silahını alıp bana vurduğu copla değiştirdi.
Я нашёл прекрасного напарника, чтобы вместе знакомиться с девушками. Наконец-то.
Sonunda beraber kız tavlayacağım birini buldum.
Ты хочешь отнять у меня напарника?
Hayır.
Никогда нельзя оставлять своего напарника.
Penny Benjamin'le ne durumda yakalandığını bana anlattı.
Напарника - Чест Роквэл.
- Partnerinin adı da "Chest Rockwell"
От убийц моего напарника.
Partnerimi öldüren adamlardan.
Он убил моего напарника.
Ortağımı öldürdü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]