Натуралы translate Turkish
85 parallel translation
Он действительно подался в натуралы.
Gerçekten hetero oluyor.
Потому что, геи мы или натуралы, мы все хотим одного и того же.
Çünkü gay yada hetero hepimiz aynı şeyi istiyoruz.
Мнение, которое выдаётся за истину кучкой лицемерных, завистливых, страдающих чувством вины и отвращением к самим себе, сексуально неудовлетворённых псевдо-интеллектуальных педиков среднего возраста, которые жалеют, что они не натуралы.
İki yüzlü, kıskanç, suçluluk duygusu bürümüş, kendinden nefret eden orta yaşlı, cinsel korkuları olan yalancı entel ve heteroseksüel olmayı dileyen ibneler tarafından ortaya atılan bir fikir.
Знаешь, натуралы просто не способны сохранить свой брак.
Bu hetero çiftler evliliklerini yürütemiyorlar.
Я думал, натуралы так не говорят – "приводи свою даму".
Heteroseksüel erkekler gerçekten "Kız arkadaşını getir" gibi şeyler diyorlar?
Парни-натуралы никогда не такие... натуральные.
Heteroseksüeller hiç bu kadar açık olamıyorlar.
Натуралы и эти их глупые ритуальчики?
Heteroseksüeller ve onların aptal gelenekleri...
Ха, да что там эти натуралы знают.
Hetero erkeklerin spor bilgisi bu kadar işte.
И когда он спросит, мне придётся сказать ему "нет". И он захочет узнать, почему нет. И мне придётся сказать ему, что натуралы не разрешили нам этого.
Sorduğunda ve ona'Hayır,'dediğimde, o da sebebini öğrenmek istediğinde ona hetero insanların izin vermediğini söylemek zorunda kalacağım.
Мы не как ёбаные натуралы.
Bizler hetero insanlar gibi değiliz.
Эти натуралы такие пугливые, такие испорченные
Siz heteroseksüeller hep panik halindesiniz. Bu çok yazık.
Геи или натуралы, это неважно.
Gay ya da hetero, fark etmez.
Я думал, актёры-натуралы не соглашаются на роли геев.
Hetero oyuncuların gay rollerini kabul etmediğini sanıyordum.
Да уж, эти парни-натуралы, оставьте их себе.
Hetero erkekler... Hepsini alabilirsin.
Когда вокруг одни натуралы, от этого точно можно охренеть.
Buralarda heterolarla birlikte olmak seni bozmuş.
В этом парке бывают только натуралы.
Buraya sadece heteroseksüller gelir. Hayır.
А как же все эти натуралы, жеребцы и сучки, которые трахаются налево и направо, и не пользуются защитой?
Peki ya Ortalıkta dolaşıp korunmadan seks yapan damızlıklarla sürtükler?
Натуралы, геи, демократы, республиканцы – неважно.
Erkekler... Hetero, gay, demokrat, cumhuriyetçi... Fark etmez.
Что ж, голубые вот-вот поймут то, что натуралы знают давным-давно –
Eşcinseller de heteroların yaşadıkları her şeyi tamamen öğrenmek üzereler.
Послушайте, мальчики-натуралы – вот вам совет от Голубого Парня.
Dinleyin hetero erkekler... İşte size Gay Adam'dan bir tüyo.
Геи или натуралы.
Gay de olsa...
Ну, не все натуралы такие.
Şey, bütün normal adamlar değil.
А в конце дня все натуралы хотят только одного.
Günün sonunda bütün normal adamlar tek bir şey isterler.
Геи, натуралы, би.
Eşcinsel... düz heteroseksüel, biseksüel.
Натуралы просто завидуют им.
Eminim birçok heteroseksüel erkek kendisi için de aynısını isterdi.
Девушки нужны вам только для того, чтобы сделать вид, что вы – натуралы.
Kızları da sadece normal gibi görünmek için kullanıyorsunuz.
Плюс все те натуралы, которых заставляли сосать при разных обстоятельствах.
Ve bi de Belli koşullar yüzünden yarak emmeye zorlanan hetoroseksüeller de var.
И не так в жопе, как периодически пихают натуралы.
Normal insanların becerilmeyi sevdiği şekilde değil.
Я не гей, и большинство трансвеститов - натуралы
Eşcinsel değilim. Çoğu travesti de değildir zaten.
Вот как говорят натуралы.
İşte heteroseksüel insanlar böyle der.
Натуралы не говорят "Шикарно", Трэнт.
Heteroseksüel erkekler "fıstık gibi" demez Trent.
Вы стопроцентные натуралы, как и я?
Sizler de benim gibi yüzde yüz hetero musunuz?
Давайте скажем : Натуралы рулят!
Erkekliğin gururunu gösterin bana.
Натуралы рулят!
- Erkeklik gururu. - Erkeklik gururu. Erkeklik gururu.
Натуралы в поддержку
Sizi destekleyen ama eşcinsel olmayan çocukları temsil eder.
Ладно, пока натуралы женяться, однополые браки считаются нелегальными, это же чистой воды холокост.
Evlenen heteroseksüeller ülke, eşcinsel evliliklerini yasa dışı sayarken soykırımı kabul etmeyenlere aynı yerde benim için.
Конечно, есть люди, которые на 100 % натуралы или на 100 % не натуралы... Это правда. Что геи, что натуралы, все хотят переспать со мной.
Evet, kimi insanlar % 100 gay Kimileri % 100 Karşı cinse ilgi duyan... peki, doğru. yani, gayler, karşı cinse ilgi duyan erkekler, hepsi benimle yatmak istiyor.
Я имею в виду, если сексуальность - это спектр, значит ли это, что большинство людей - натуралы, потому что это то, что им это знакомо?
Yani, eğer cinsellik karmaşık renkler üzerineyse, bütün insanlar karşı cinse göre ilgide bulunur nedeni ne bildiklerimi?
А знаете, у кого родители были натуралы?
Hetero aileleri olan çocukları sayalım mı?
Натуралы быстро плодятся, а геи усыновляют!
Çünkü heteroseksüeller çok fazla ürer. Eşcinseller evlat edinmeye meyillidirler.
- Натуралы постоянно этим занимаются.
Tüm övgüyü kendine alamazsın.
А натуралы не придут, потому что там нет ничего про их мир.
Heteroseksüeller gelmeyecek çünkü onların dünyasına ait bir şey değil.
Натуралы относятся к нам хорошо до тех пор, пока мы играем по их правилам.
Onlara boyun eğdiğimiz, kurallarına uyduğumuz sürece heteroseksüeller bizi severler.
Тсс, берегись, натуралы идут.
'Hişşt, dikkat et. Heterolar geliyor.'
Натуралы, би, соло, полные мужчины, курчавые шептуны, тортики с корицей, садомаза?
Heteroseksüeller, biseksüeller, yalnız, kel adamlar,... kulağa fısıldayanlar, tarçınlı kekler,... köpekleme?
Слушай, мы оба натуралы. Мы просто двое целующихся натуралов, думающих о девушках.
Sadece kızları düşünerek öpüşen eşcinsel olmayan iki adamız.
Ой, обожаю, когда геи и натуралы вместе тусуют.
Hetero biriyle eşcinsel birinin birlikte takılmalarına bayılıyorum.
Потому что я хочу, девочки, преподать вам очень важный урок - геи могут сделать всё, что делают натуралы.
Olmaz, size önemli bir ders veriyorum. Eşcinsel erkekler heteroseksüel erkeklerin bütün yaptıklarını yapabilir.
Такие натуралы.
Fazla normaller.
- Они все натуралы.
- Aralarına karışmalısın.
Они все натуралы.
Hepsi heteroseksüeldi.