English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Научно

Научно translate Turkish

757 parallel translation
Скажу тебе, что это в свою очередь анти-научно не признавать вероятной возможности чего-либо.
Sana söyleyeyim, herhangi bir şeyin olabilme olasılığını kabul etmemek bilime aykırıdır.
Это может быть объяснено с научной точки зрения.
Bu olay bilimsel olarak açıklanabilir.
Участникам собрания может показаться интересным мнение Национального научно - консультативного совета, который я имею честь возглавлять
Başkanı olma onurunu yaşadığım Milli Bilimsel Danışma Konseyi'nin bu konu hakkındaki görüşleri toplantıdakilerin ilgisini çekebilir.
Национальный научно - консультативный совет -... который он имеет честь возглавлять.. это орган, который Палата официально уполномочила осуществлять консультации по всем важным научным вопросам.
Kendilerinin de başkanı olma onurunu taşıdığı Milli Bilimsel Danışma Konseyi hükümet tarafından yetki verilmiş ve önemli bilimsel hususlarda tavsiyelerine başvurulan bir kuruluştur.
Это очень хорошо с научной точки зрения.
Bu bilimsel olarak doğru!
такие существа не описаны в научной литературе.
Böyle bir yaratığa dair bilimsel hiçbir kayıt yok.
Культ поклонения дьяволу Карсвела обещают разоблачить на научной конференции.
Karswell Şeytani Tarikatı Bilim Adamlarının Kongresinde Açıklanacak
Боюсь, что мне придется поселить вас с ученым парнем из комитета по научно - промышленным исследованиям.
Ne yazık ki seni C.S.I.R'dan gelecek olan bir bilim adamıyla aynı yerde yatırmak zorundayım.
Я понял так, что он - англичанин и занимается здесь научной работой.
Galiba o bir İngiliz ve burada bilimsel bir çalışma için bulunuyor.
Мистер Осборн назначен комитетом по научно-промышленным исследованиям... присматривать за нашим здоровьем во время путешествия.
Bay Osborne yolculuk sırasında... -... sağlığımızla ilgileniyor. - Sağlık mı?
У меня нет твоей научной хладнокровности.
Ben senin serinkanlı bilimsel tarafsızlığına sahip değilim.
"Мадам, индикатор цикла позволит вам определить с научной точностью дни, когда вы сможете забеременеть".
" Madam... Adet göstergesi Doğurganlık gününüzü bilimsel bir kesinlikle
"С научной точностью".
"Bilimsel kesinlikle"
Под авторским грантом, меня, как директора научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по оружию уполномочили в прошлом году на изучение этого проекта
Bana verilen yetkilere göre Silah Araştırma ve Geliştirme Dairesi'nin başkanı olarak bu projenin araştırılması için, geçen yıl, yetki verdim.
"Научно-исследовательский институт"
"Bilimsel Araştırma Merkezi"
Правда для строгой научной объективности мне бы пришлось привести вам некоторые предпосылки, которые вы вряд ли смогли бы понять.
Ama iyi bir bilim adamı olarak hipotezler kullanmak zorunda kalırdım ki şu an muhtemelen bunları anlayacak seviyede değilsin.
Глава научной службы.
Bilim Subayı...
Вы знаете это, м-р Глава научной службы. Вы знаете этих людей. Но вы никогда не упоминаете об этом.
Bunu hep biliyordun Bay Bilim Subayı ama bundan hiç söz etmedin.
Капитан, если что-то не удалось и не имеет научной ценности...
Bir şey doğru gitmediyse...
И научно.
Ve bilimsel.
Капитан, с научной точки зрения- -
Kaptan, bilimsel olarak...
Отвечая на сигнал бедствия с научной колонии на Триакусе, мы спускаемся туда, чтобы провести расследование.
Triacus'daki bilim kolonimizden acil yardım çağrısı alıyoruz, inceleme için aşağıya ışınlanıyoruz.
Мой глава научной службы, м-р Спок, не смог объяснить это. Ведь согласно его отчету, жизнь на планете отсутствует.
Mr. Spock bunu açıklayamıyor, çünkü orada hayat olmadığı raporu vermişti.
Коммандер Спок, глава научной службы.
İkinci Kaptan Spock, bilim görevlisi.
Это описание не совсем научно точно.
Bu tanımlama bilimsel değil.
Я мистер Спок, глава научной службы.
Ben Mr. Spock, bilim görevlisi, bir yıldız gemisinden.
Не более сотни случаев так называемого "раздвоения... "... личности " считаются научно доказанными, миссис Макнейл.
Şimdiye kadar sadece yüz tane... gerçek kişilik bölünmesi vakasına rastlanmıştır.
Соотношение между эффективностью научной продуктивности и возраста.
Bilimsel verimlilik ve yaş ilişki grafiği.
Поэтому ваш вклад в подготовку приложения к моей научной работе... больше не нужен.
Yani, anlayacağın gibi, benim tezimin eklerine olan katkın... artık gerekli değil.
Все теоретические промахи в содержании и в форме изложения научной защиты пролетарской революции могут привести к отождествлению пролетариата с буржуазией с точки зрения революционного захвата власти.
Proletarya devriminin bilimsel savunmasinin ( hem içerik hem de ifade tarzi açisindan ) teorik eksiklikleri eninde sonunda gücün devrimle ele geçirilmesi bakimindan proletaryayi burjuvaziyle bir tutmaktan kaynaklanmaktadir.
- Дейзи, это всё научно доказано.
- Daisy, bu bilimsel bir gerçek.
Дело не в этом. Это научно обоснованно, есть тесты.
Benim düşündüğüm önemli değil, bunlar bilimsel testler.
Я должен сначала проверить это с научной точки зрения.
Bu konuyu bilimsel olarak incelemeliyim.
Это произошло потому, что он написал одну из первых работ по научной фантастике.
Bunu yazılan ilk bilim-kurgu olabilecek yazı olan,
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман.
Kozmos belgeselini tamamladıktan birkaç yıl sonra bir roman yazmak için, bilim kariyerime ara verdim.
¬ действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лаборатори € х, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на люд € х.
Aslında gezegende yunuslardan daha zeki bir terk canlı vardı, onlar da zamanlarınının çoğunu, davranışsal araştırma laboratuvarlarında, insanlar üzerinde ürkütücü derecede zarif deneyler yaparak geçirmişlerdi.
Тем лучше. Они меня очень интересуют с научной точки зрения.
Bilimsel açıdan düşünürsek son derece değerliler.
Если память мне не изменяет, Регула-1, это научно - исследовательская лаборатория.
- Yanlış hatırlamıyorsam Regula-1 bilimsel bir arştırma laboratuvarı.
Национальная научно - исследовательская станция № 4. Соединенные Штаты.
BİRLEŞİK DEVLETLER ULUSAL BİLİM ENSTİTÜSÜ İSTASYON 4
- Это невозможно, мой друг. По приказу Совета, никто, кроме научной группы не может приблизится к Генезису.
Konsey sadece araştırma ekibinin Yaradılış'a gidebileceğini karara bağladı.
Ну... Научно выражаясь, можно сказать и так.
Teknik terminoloji ile o bir deli.
Ты мешаешь моей научной работе.
Bilimsel araştırmalarıma engel oluyorsun.
Что-нибудь связанное с научной деятельностью?
Bilimsel Topluluk için ilginç bir şeyiniz var mı?
Я пропущу свою любимую передачу, Театр Научной Фантастики.
En sevdiğim TV dizisini kaçıracağım, Science Fiction Theatre.
Театр Научной Фантастики.
Science Fiction Theatre.
Ну, не знаю. Это как-то не научно. - Вольфганг.
Belki ama bu konuda pek bilimsel davranmadık.
Мы тут говорим о научной фантастике. ДЕАКТИВИРОВАТЬ.
Burada bilim kurgudan söz ediyoruz.
Новая эра научной технологии.
Bilimsel teknolojide bir devrim.
Мьı провалились, потому что подходили к делу с недостаточно научной точки зрения.
Kaybettik çünkü bilimsel olamadık.
Дамы и господа, продюсеры данного фильма хотят отметить, что нет никакого взаимоотношения или научно обоснованного доказательства между синдромом Дауна и склонностью к помешательствам или преступным действиям
Bayanlar baylar, Tartışmalara bakarak / Bu filmin yapımcıları.. Gerekli açıklamalarda, bulundu...
Ќу конечно же. я хотела добавить, что последний эксперимент, проведенный научной группой пана профессора, попытка замораживани € шимпанзе на 6 мес € цев, закончилась полным успехом.
Bir şempanzeyi 6 ay boyunca dondurma deneyi. Kesin bir başarı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]