English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Находитесь

Находитесь translate Turkish

933 parallel translation
Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы находитесь и что происходит.
Her biriniz evden bir kişiyi arayabilirsiniz ancak hiçbir koşul altında, nerede olduğunuzu ve neler olduğunu söylemeyeceksiniz.
Ты знаешь, 2-ую роту тяжело найти. Никто не знал где вы находитесь.
Biliyor musun, ikinci bölüğü bulmak gittikçe zorlaşıyor.
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
Sanirim hatirlatmama gerek yok... belki sahin sizin elinizde, ama siz de bizim elimizdesiniz.
Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то.
Unutmayin, içinde bulundugunuz kosullarda israr edecek durumda degilsiniz.
Какая война? Вы где находитесь, приятель?
Hangi savaşta olduğunu sanıyorsun dostum?
Вы находитесь в Морган Крик, и я шериф этого города.
Şu an hepiniz Morgan's Creek kasabasındasınız ve ben de buranın polis memuru oluyorum.
Либо вы находитесь не с той стороны прилавка.
Ya o ya da tezgahın yanlış tarafında duruyorsun.
Если мне можно сказать, прежде чем я уйду, вы, господа, находитесь на 100 000 лет в прошлом.
Gitmeden önce şu kadarını söyleyeyim... siz 100.000 yıl öncesinde kalmışsınız beyler.
Где вы находитесь?
Sen... sen... nerede olduğunu merak ediyorsun.
Ваше удовольствие от него зависит от того, с какой стороны вы находитесь.
Alacağınız keyif, hangi ucun size dönük olduğuna bağlı.
Дворца Правосудия за мостом, за которым вы находитесь.
Adalet Sarayı'nda bir cephanelik var.
Миссис Хелм, вы понимаете, что по-прежнему находитесь под присягой?
Bayan Helm, hala yemin altında olduğunuzu biliyorsunuzdur, değil mi?
Вы где находитесь? В Абиссинии? Здесь мы в цивилизованной стране.
Hayvan herifler biraz medeni olun!
Когда вы прыгнули в залив, вы не знали, где находитесь. - Вы догадывались, но не знали.
Koya atladığın zaman, nerede olduğunu bilmiyordun.
По крайней мере, Вы находитесь внутри помещения и без обуви.
En azından senin bir avantaşın var. Arada sırada içeri giriyorsun ve ayakların yerden kesiliyor.
Вы находитесь в городе Морфотоне.
Morphoton şehrindesiniz.
Господа, вы находитесь в чудной компании с профессором Лефевром и профессором Маршаном.
Baylar, gerçekte çok iyi bir ekipsiniz. Profesör Lefèvre, yine burada Profesör Marchard'a katıldı.
- Где вы находитесь?
Ben, şefim.
Поскольку вы находитесь еще только на самой элементарной ступени учебной лестницы, вам еще очень тяжело дать правильное объяснение всему тому с чем вы соприкасаетесь.
Şu anki eğitiminin başlangıç seviyesinde kapsamlı bir açıklama sunmak oldukça güç.
Где вы сейчас находитесь, капитан?
Bulunduğunuz yeri bildirir misiniz, Kaptan?
Чёрт, вы что, в детском саду находитесь?
Kahretsin, anaokula giden bir çocuk gibi davranıyorsun.
И стучите ей по полу, чтобы я знала, где вы находитесь.
Olduğun yerde yere vur ki nerede olduğunu bileyim.
Вы находитесь в камере, предназначенной для колдунов и отцеубийц. - Но мы не те и не другие.
Şatonun katiller ve büyücüler için ayrılmış bölmesindesiniz!
Каким-то образом вы находитесь в центре всего этого.
Bir şekilde tüm bu olanların merkezinde sen varsın.
Где вы находитесь?
Konumun nedir?
- Не могу. Во всяком случае, сейчас. Этот корабль, на котором вы находитесь, он...
- Hepinizi bir anda ışınlayamam, efendim.
Вы находитесь в изолированных кабинах...
İzolasyon kabininde- -
123й, где вы находитесь Мы на двух мотоциклах в аварии на 53-ей.
- 123, mevkinizi belirtin. - 53 numaralı karayolunda, iki kişi bir motordayız.
Где, черт возьми, вы думаете, вы находитесь?
Hangi cehennemde olduğunu sanıyorsun? Burası senin evin değil.
А где вы Находитесь, господин Пивэр?
- Burada, fabrikanın ofisindeyim.
Например, в данный момент Вы находитесь на берегу Тихого океана, в бунгало, и Боб Сан Кляр пристаёт к Вам по серьёзному.
Şimdi, örneğin, sen Pasifik Okyanusu kıyısında bir bungalowun içindesin, ve Bob St. Clare senin üstüne çullanmayı deniyor.
На каком этапе Вы сейчас находитесь?
Şimdi neredesin?
Ну, мистер Тревис, в курсе, где вы находитесь?
Evet, Bay Travis nerede olduğunuzu anladınız mı?
Знаете, где вы находитесь, мистер Тревис?
Nerede olduğunuzu biliyor musunuz Bay Travis?
Согласно десятилетней задержке, мы считаем, что вы находитесь приблизительно на расстоянии 18 парсек.
Mesajlarınız dünyaya 10 yıllık gecikmeyle geliyor buradan da yaklaşık 59 ışık yılı ötede olduğunuzu anlıyoruz.
Вы снова находитесь в бомбовом отсеке. Я снова получил сигнал сбрасывания бомбы.
Yine "Hazır ol" emri aldım.
Сержант Пинбэк. Я понял. Вы находитесь в шлюзе безопасности.
Burası 20 numaralı bomba, Çavuş Pinback alındı, sizi duyuyorum, devam edin.
Я здесь только для того, чтобы попросить вас свидетельствовать, и убедиться, что ситуация, в которой вы находитесь, - Ваш собственный выбор.
Tanık olmanı istemek için geldim ve de içinde bulunduğun durumun kendi isteğin olup olmadığını görmeye geldim.
Это означает, что с этого момента вы находитесь под моей опекой.
Bu da demek oluyor ki, artık benim himayem altındasınız.
Вы находитесь в раелистской стране.
Burası krallık ülkesidir.
Я попросил, что бы вы исследовали Изгнание нечистой силы отца Меррина не ступать по его следам, Вы находитесь в страшной потребности просьбы.
Senden Peder Merrin'in cin kovma ayinlerini araştırmanı istedim onun yerine geçmeni değil. Acilen duaya ihtiyacın var.
Реган, слушайте меня, Вы находитесь в страшной опасности.
Regan, beni dinle. Korkunç bir tehlikedesin.
Из Техаса? Надеюсь, вы понимаете, что находитесь за пределами Вашей юрисдикции.
Şu an görev bölgenizin dışındasınız.
Вы находитесь в будущем. Мы уже никогда не будем прежними.
Bizden farklı bir zamandasınız şimdi gelecektesiniz.
Прекратите обниматься, вы находитесь в общественном месте.
Sarmaş dolaş yürümeyin. Umumi bir yerdesiniz.
Как долго Вы находитесь в Южной Африке?
Ne zamandır Güney Afrika'dasınız?
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Davasına baktığım ve bakacağım herkesten farklı bir kategoride olduğunuzu göz ardı etmem imkansız.
- Вы знаете, где находитесь?
- Nerede olduğumuzu biliyor musun?
Находитесь в укрытии.
Gizlenin.
С этой минуты вы находитесь на больничном.
Şu andan itibaren, seni hastalık iznine çıkarıyorum.
Дорогой шевалье, вы находитесь в моем доме, и вы останетесь у меня в плену до тех пор, пока я этого хочу.
- Oh, tabii ki beğendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]