English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Находиться здесь

Находиться здесь translate Turkish

1,019 parallel translation
Четвертая группа из лучших людей будет находиться здесь.
Dördüncü grup, en iyi nişancıların yukarıda olacaklar.
Для черного находиться здесь - все равно что играть в русскую рулетку, когда в барабан вставлено шесть пуль :
Burada siyahi olmak altı patlar bir silahla Rus ruleti oynamak gibidir.
Тебе должно быть одиноко находиться здесь так долго.
Kendini yalnız hissediyor olmalısın burada.
Этель, тебе не следует находиться здесь в такое позднее время.
Ethel, gecenin bu vakti burada olmamalıydın.
Ты продолжаешь тырить и создавать для себя чёртовы проблемы когда должен был бы находиться здесь, учиться чему-то полезному!
Çalmaya ve baş belası olmaya devam ettin oysa okulda olman ve azıcık da olsa işe yarar bir şeyler öğrenmen gerekirken.
Если вы не управляющий... тогда вы не относитесь к персоналу и не имейте никакого права находиться здесь.
Eğer denetleyici değilseniz, o zaman izinsiz personelsiniz ve burada bulunma hakkınız yok...
Я не получаю удовольствия находиться здесь.
Pek eğlencelide sayılmaz sizle çalışmak.
Эта территория принадлежит Министерству здравоохранения и социального обеспечения. Обычным гражданам находиться здесь запрещено.
Burası, bir devlet tesisi, halka açık değil.
В любом случае, то что мы ищем находиться здесь.
Her halükârda, aradığımız şey burada.
Я не обязана находиться здесь.
Burada olmak zorunda değilim.
Вы не можете находиться здесь с собакой.
Buraya köpek giremez.
В конце концов мы будем находиться здесь в течение нескольких минут.
En sonunda ise burada kalma süremiz birkaç dakikaya inecek.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит,... то нам нет смысла здесь находиться.
Biz parlamenterler ülke yönetiminden kazanç sağlamazsak burada bulunmamızın neredeyse hiç anlamı yok.
Здесь нельзя сейчас находиться.
Burada olmamanız gerekirdi.
Это полицейский участок. Я не хочу здесь находиться.
Burası polis karakolu.
Чарли, ты меня слушаешь? Мне нельзя здесь долго находиться в такое время.
Charlie, dinle beni, gecenin bu saatinde burada daha fazla kalamam.
Вы ноете : мол, нет никаких сил... здесь находиться. А уйти отсюда слабо?
Ne yani, hepiniz durmadan buranın dayanılmazlığından yakındığınız halde... dışarı çıkacak kadar yüreğiniz yok mu?
- Ты не имеешь права здесь находиться.
- Burada olmaya hakkın yok.
- Здесь несколько опасно находиться.
- Burası biraz tehlikeli.
Сколько мы будем здесь находиться?
Burada ne kadar kalacağız?
- Я больше не могу здесь находиться.
Artık dayanamayacağım.
Я не хочу здесь больше находиться.
Buradan çıkmayı.
Вы же знаете, дети, что вам нельзя здесь находиться.
Bu katta olmamanız gerekiyor. Defolun gidin buradan.
Я с тобой больше не разговариваю... Потому что ты не хочешь здесь находиться, твою мать!
Ben de seninle konuşmuyorum çünkü burada olmayı istemiyorsun kahrolası.
Вам нельзя здесь находиться!
- Orada bulunmaya hakkın yok!
Вам нельзя здесь находиться.
Buraya girmeniz yasak.
Тебе нельзя здесь находиться, приходи со всеми после обеда.
Yasak olduğunu biliyorsun. Öğleden sonra gel.
- Да, идём. Крис, тебе нельзя здесь находиться.
Chris, buraya gelemezsin.
Что мне ответить, пап? Я не хочу здесь находиться.
Burada olmak istemiyorum.
Ты не можешь все время здесь находиться, никого не видеть.
Bütün zamanını burada, herkesten uzak bir şekilde geçiremezsin.
Вам не стоит здесь находиться.
Dışarıda olmamalıydınız.
Тебе здесь не следует находиться!
Buralarda dolaşmamalısın!
Ты не можешь здесь находиться.
Oraya giremezsin.
Мы здесь больше не можем находиться.
Burada uzun süre kalamayız.
Я мог бы Вам возразить, что у Кристаллического Существа столько же прав здесь находиться, сколько и у нас.
Bizim gibi kristal varlığın da burada olma hakkı var.
У меня могут быть неприятности. Тебе нельзя здесь находиться.
- Burada olmaman gerekir.
Мы не должны здесь находиться.
Burada olmamalıyız.
Здесь очень трудно находиться, труднее чем в каком бы то ни было другом воспоминании.
Burada olmak zor geliyor, herhangi bir anımdan daha zor.
Предметы не могут находиться одновременно и здесь и там.
Aynı anda iki yerde birden olamaz.
Вы не можете здесь находиться.
Buraya giremezsiniz.
В-вам нельзя здесь находиться.
Burada olmamalısın.
Я не могу здесь находиться.
Burada olamam.
Я рад здесь находиться.
Burada olmak çok güzel.
Вам запрещено здесь находиться.
Burda olmak için izin aldınız mı?
У нас нет причин здесь находиться.
Burada olmamızın hiçbir gerekçesi yok.
Я не хотел показаться грубым, но вам не следует здесь находиться.
Kabalık etmek istemem ama, burada olmamalıydınız.
Я хочу, чтобы ты делал то, что нужно. Останься здесь, с товарищами, ты должен находиться тут.
Burada kal..
Здесь будут находиться раненые.
Burada yaralı insanlar olacak.
Никто не может здесь находиться 48 часов?
48 saat boyunca içeri kimse giremez mi?
Единственная причина, по который вы здесь, это потому, что я позволила вам здесь находиться.
Burada olmanın tek sebebi gelmene izin vermiş olmamdır.
Ему совсем необязательно здесь находиться.
Böyle yaşaması için hiç bir neden yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]