English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Находятся

Находятся translate Turkish

2,109 parallel translation
Но из того, что я знаю, они все время находятся в обороте.
Ama gördüğüm kadarıyla işlem hacmi yüksek.
Они находятся в одном месте, точно друг против друга
Birbirleriyle aynı hizada karşılıklı yerdeler.
Как любой сочувствующий человек, когда ты видишь условия, в которых они находятся, но клянусь, что это были только мысли, я никогда не сделала бы ничего подобного.
Merhametli herhangi bir kişi bazen böyle durumlar görünce düşünebilir ama yemin ederimki onlar sadece düşünceydi hiç bir zaman öyle bir şey yapmam.
Итак, в квартире находятся три аварийных выхода, расположенных
Dairemizde konuşlandırılmış üç acil çıkış bulunmaktadır.
Фолклендские острова находятся в 250 милях отсюда.
Falkland Adaları burdan 250 mil uzakta.
Скажите, а эти иконы, про которые вы говорили, они где находятся?
Bu heykellerin nerede olduklarını söyleyebilir misiniz?
Поэтому семейные фермы в таких местах, как Дэнвилл, находятся в тяжелом положении.
Bu yüzden Danville gibi küçük işletme sahipleri müşkül durumda.
Эй, номера находятся там.
Hey. Odalar bu tarafta.
А также два наших агента находятся в отеле.
Ve, otelde iki adamımız var.
Мы понимаем, как вам хочется нажать на спусковой крючок, но тысячи жизней находятся под угрозой.
- O tetiği çekerseniz sizi anlarız. Ancak binlerce insanın hayatı şu anda tehlikede.
Я хочу, чтобы ВМС подтвердили, что все моряки находятся на борту.
Donanma, bütün rehinelerin gemide olduğunu doğrulasın.
Атака повлечет ужасные последствия, если заложники находятся на берегу.
Rehineleri karaya çıkardılarsa müdahalenin sonu felaket olur. Nihai kararımı durumu öğrenince vereceğim.
Их страны находятся в состоянии войны.
Ülkelerinde savaş var. Evleri alevler içinde.
Они находятся в деревне, где была резня.
Katledilmiş bir köydeler.
Мне нужно знать, где сейчас находятся все, кто давал показания, если они ещё живы.
Hala hayatta olan her bir tanığın nerede olduğunu öğrenmeliyim
Эй, если нужно, у меня есть идея, где они находятся.
Eğer ihtiyacın varsa, Nereye gitmiş olabileceklerine Dair bazı fikirlerim var.
Грузовые контейнеры находятся в носу и в хвосте вдоль каждой стены.
Kargo konteynırları duvarlar boyunca Önde ve arkada bulunuyorlar.
Потому что доказательства находятся в личных делах их сотрудников, которые они отказываются нам предоставить.
Bunun nedeni, delil bu kadının özel dosyasının içindedir, ki onlar o dosyaları vermeyi reddediyorlar.
Никто не знает, где находятся эти старые записи.
Kimse kayıtların nereye koyulduğunu bilmiyor.
Комиссары занимают пост по согласованию с мэром, но не находятся в его подчинении.
Komiser, belediye başkanının iradesinde hizmet verir ama onun emrinde değildir.
Не ты один знаешь, где они находятся.
Yerini bilen tek sen değilsin.
Мне показалось глупым, что они находятся так далеко от плиты.
Ocaktan o kadar uzak durmaları çok saçma göründü de.
Да, они находятся под стражей, но пока их еще не арестовали.
Gözaltındalar ; ama suç dosyası açılmamış.
Все оперативники, которых я знаю, находятся в этом помещении.
Tanıdığım bütün gizli ajanlar bu delikteler.
Свидетели, в основном, находятся в Америке, поэтому Его Светлость разрешили их записать на видео здесь.
Tanıklar esasen Amerika'da bulunacak, böylece Lord Hazretleri bunun kameraya alınmasına izin verecek.
Все технологии по созданию находятся в моей голове.
Sana defalarca ana teknolojinin kafamda olduğunu söyledim.
Там находятся горы, богатые минеральными и лесными ресурсами
Bolca kereste kaynakları var. Ayrıca dağlarda da madenleri.
Знаешь, как правило, это не тот тип материалов для чтения, которые находятся под матрацем.
Bu şey, genellikle insanların yatağın altında bulundurdukları tarz şeyden değildir bak.
Котики установили визуальный контакт на семь часов, прорвали периметр вооруженных сил с небольшим сопротивлением и находятся на месте, чтобы положить конец картелю Альваро. надолго.
Donanmadakiler saat 19 : 00 sularında onları bulmayı başardı hedeflediğimiz alanda biraz dirençle karşılaştık ve an itibariyle Alvaro kartelini sonlandırmaya geldik, sonsuza kadar.
30 % жителей Соединенных Штатов находятся под той или иной формой аудио-контроля.
Amerika'nın % 38'i bir çeşit kayıt cihaz ile dinlenmektedir.
Наличные деньги, кредитки - все еще находятся при нем.
Nakit para, kredi kartları, her şey hala üzerinde.
Они находятся здесь.
Hepsi de burada.
Так вот, мой шкафчик в коридоре для фрешей. Он так называется, потому что там находятся все шкафчики фрешей.
Neyse, İlk sınıf koridorunda- - öyle diyorlar çünkü bütün ilk sınıf dolapları orada.
Они находятся на северо-востоке Портленда, на берегу реки.
Kuzeydoğu Portland da, nehir tarafında.
Большинство сотрудников и директор Квон находятся в заложниках.
Bir sürü NTS ajanı ve Müdür Kwon rehin alındı.
Есть подтверждение, что грузовики с ракетами находятся в окрестностях Кёнджу?
Gyeongju dışında kaybolan tırlara dair bir bilgi geldi mi?
Вы получили подтверждение, что ракеты находятся в Кёнджу?
Füzenin Gyeongju'da olduğuna dair herhangi bir istihbarat var mı?
Немедленно проверьте все машины, которые находятся в Кёнджу.
Gyeongju'daki bütün çöp kamyonlarının kontrol edilmesini istiyorum.
Зарубки находятся на правом гребне лопатки, правом большом туберкуле, правом локтевом отростке.
Çentik izleri kurbanın sağ akromiyumunda sağ tüberkülinde ve sağ dirseğinde vardı.
Аккумуляторы находятся около двигателя
Araba aküleri motorun yanında olur.
Почему баллы находятся внизу страницы?
Niye sonuçlar sayfaların altında?
Мы их нашли. Теперь мы знаем, где находятся эти пещерные твари.
Artık kaya yaratıklarının yerini biliyoruz.
Что ж... Я Кэри Агос, и... эти двое молодых людей находятся под следствием за изнасилование и убийство.
Ben Cary Agos ve bu iki genç tecavüz ve cinayetten dolayı soruşturma altında.
Они все находятся на одном месте.
Hepsi bir yerde toplanmış.
Если бы мы точно знали, где они находятся, мы могли бы пробурить землю к ним, может, опустить туда что-то, чтобы вытащить их наружу.
Yerlerini bilseydik, tam üstlerini delebilirdik. Onları yukarı çekmek için de bir şeyler bulurduk.
Второй сеанс показал, что твоя мышечная функция, преобразование глюкозы и расход кислорода находятся на пике.
İkinci kısım ise kas fonksiyonunun, glikoz dönüşümünün ve oksijen tüketiminin en üst seviyede olduğunu gösterdi.
Это время, когда и яйцо, и высиживающий его родитель находятся в постоянной опасности.
Hem yumurtalar hem de kuluçkaya yatmış ebeveyn devamlı olarak risk altındaydı.
Когда кто-то стоит в 30 ярдах от нас слышим ли мы и видим ли мир именно таким, каков он есть? Когда твой мозг, звук и свет находятся в полной гармонии. - И?
İşte tam o sırada, beyin, ses ve ışık tam olarak bir bütün hâlindedir.
Видишь ли, этот парень, Вилланова, он в ответе за людей Лотоса, за тех, что находятся снаружи, и ещё за множество по всему миру.
Bak, bir adam var Villanova. Bu Lotus'taki tüm adamların başında, dışarıdakilerin ve dünya çapında bir sürüsünün.
Ты должен рассказать мне, где находятся остатки этой взрывчатки.
O patlayıcıların geri kalanını sakladığınız yeri söylemelisin.
Все твои лицевые части находятся в правильных местах.
Tüm parçalar Hepsi doğru yerinde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]