English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Национальности

Национальности translate Turkish

95 parallel translation
Я с вами одной национальности.
Seninle aynı memleketteniz.
- Тот, у кого нет национальности.
- Ne? - Ülkesi olmayan biri.
Ќо не взира € на национальности...,... они должны знать, что их хоз € ин человек.
Uluslarına bakılmaksızın, efendinin insanoğlu olduğunu öğrenmek zorundalar.
Им нужно отказаться от своей национальности.
İnsana yurttaşlığını inkar ettirmeye yeter.
Можно сказать, что у меня 2 национальности.
Çifte vatandaşlığım var diyebilirim.
"Старайтесь уважать людей любой веры и национальности и жить с ними в мире."
"İnancı veya memleketi ne olursa olsun, herkesle huzur ve uyum içinde yaşayın."
Те двое применили силу в отношении лица вьетнамской национальности.
İki asker, bir Vietnamlıya sataştı.
Они представляют все национальности на Земле.
Her ulustan bir yarışmacımız var.
Мы только слышали, что твой отец выступал с речью в университете... после увольнения всех профессоров еврейской национальности.
Babanın Yahudi öğretmenlerin uzaklaştırılmalarının ardından üniversitede bir konuşma yaptığını duyduk.
'Мы существуем без национальности, skin цветовой или религиозный уклон ( предубеждение ).
, Biz hiçbir milliyete, deri rengine ve dini temele bağımlı olmadan varız.
- Какой же он национальности?
- Uyruğunuz nedir acaba?
Просто, когда вы выносите приговор, я бы очень хотел, чтобы вы помнили, что солдаты представляют очень многие национальности...
İyi bir yargıç toplumdaki adaletin temsilcisidir. Senin iyi bir yargıç olduğunu biliyorum.
-... а также лишить торговой лицензии... - Като, принеси, пожалуйста, еще чаю. -... всех лиц еврейской национальности.
Bana bir daha çay getirir misin lütfen?
Мы люди Одной национальности -
Aynı soydanız
Национальности бродяг.
Geçen insanlar soyundan
- Кто он бы по национальности?
Hangi millettendi?
Участник номер 1, какой ты национальности?
Bir numara, hangi millettensin?
Он был исключён из школы из-за еврейской национальности.
Yahudi olduğu için okuldan atıldı.
Тема национальности и происхождения О-Рен встала на общем совете только раз.
O-Ren'in soyu ve milliyeti konusu konseyde sadece bir kez gündeme geldi.
Святая Урсула была покровительницей всех девушек, независимо от национальности.
Aziz Ursula, genç kızların koruyucusuydu. - Milliyetleri nereden olursa olsun.
Жертва женского пола кавказской национальности.
Kurban Caucasian bir kadın.
Гражданам чешской национальности была дана возможность переселиться во внутренние области страны, где они обретут новый дом.
Sınır bölgesinde yaşayan Çeklerin, iç bölgelerde kendilerine yaşayacak yeni evler bulmasına izin verildi.
На захваченной территории жители немецкой национальности восторженно встречают вождя германского рейха канцлера Адольфа Гитлера.
Bölgeye şimdi Almanlar yerleştirildi, Alman lider Adolf Hitler coşkulu bir şekilde karşılanıyor.
Доктор Ингстром, швед по национальности, и никакой не киллер.
Dr. Ingstrom, İsveçli, bir kiralık katil değil.
Люди, которые работают, платят за всё, мне плевать, кто они по национальности, я рад приветствовать их в своей стране.
Çok çalışıp, üzerlerine düşeni ödeyenler, etnik geçmişleri ne olursa olsun hiç farketmez, bu ülkede başımızın üzerinde yerleri var.
Любой, кто определяет себя только на основе расы или религии или национальности..
Herhangi biri kendini tanımlarken sadece ırkından, dininden, milletinden bahsediyorsa o da öyle.
Поэтому наши мозг заполнен полностью, в нем нет места на такие мелочи, как дни рождения и национальности.
# Beyinlerimiz bu yüzden doludur. # # Doğum günleri ya da etnik şeylere hiç yer yoktur. #
И, как я уже говорила, прежде, чем меня прервали, Больше всего преступлений совершено молодыми мужчинами, независимо от состояния, расы или национальности.
Ve sözüm bölünmeden önce de söylüyordum ki, varlığa, ırka veya uyruğa bağlı olmaksızın çoğu suçlar genç erkekler tarafından işlenmiş.
Какой национальности?
Tipi nasıldı?
А какой он национальности?
Hangi ırktan?
Я ошибался, что причина в национальности.
Irksal gerekçem yanlıştı.
Ты занимался со мной сексом, и даже не знаешь какой я национальности?
Benimle seks yaptın ve nereli olduğumu bile bilmiyorsun.
Национальность писателя не имеет никакого отношения к национальности героя.
Yazarın milletinin, yarattığı karakterin milliyetiyle hiçbir ilgisi yok.
Какой Вы национальности?
Ne renksin sen?
Наверное, тебя взяли из-за национальности.
Herhalde çeşit olsun diyeydi.
Да. Наверняка тебя постоянно тормозят копы из-за твоей национальности.
Eminim ırkın yüzünden defalarca polis tarafından kenara çekilmişsindir.
Как ты считаешь, к тебе относятся иначе из-за твоей национальности?
Etnik kimliğinden dolayı sana farklı davranıldığını düşünüyor musun?
Что это ты разговариваешь как лицо кавказской национальности?
Neden İranlı göçmenler gibi konuşuyorsun?
- ћы ведь не знаем его национальности.
- Milliyetini bile bilmiyoruz.
Армянская собака... в прямом смысле, или вы подразумеваете представителя национальности?
Bu Ermeni köpeği,... gerçek köpek mi, yoksa Ermenilere karşı bir benzetme mi?
* У меня три возможных контакта суданской национальности.
Sudanlı olabilecek üç kişi var.
Передача воздушно-капельным путем означает, что эта болезнь одинаково убивает не зависимо от национальности.
Hava yoluyla bulaşmak, ayrım yapmadan öldürmek demek.
Она никто, ни национальности, ни документов.
Bu hiçbiryerli değil, ne vatanı var, ne evrakları...
О, я ее знаю.Слушай, она вообще кто по национальности?
Onu tanıyorum. Hangi ırka mensup o kadın?
Ирландец по национальности.
İrlanda asıllı.
Злой монстр, охотящийся за людьми, вне зависимости от национальности!
Şeytan Atok Atok! Tüm uluslardan can alan karanlık efendi.
Ты просто беднее всех некоторые даже спрашивают кто ты по национальности.
Sadece herkesten fakirdin ve insanlar etnik kökenini sorguluyordu.
Какой национальности были люди в комнате?
Odadaki kişileri milliyeti neydi?
или испытавшими обоснованный страх преследования независимо от расы, отношения к религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе, или как в нашем случае,.. политических взглядов.
Ya da haklı nedenlere dayanan korkudan dolayı ırk, din, milliyet ve belirli bir sosyal grup ayrımı yapmadan insanlara verilen sığınma hakkı ya da bizim durumumuzla alakalı olan siyasi görüş.
Думаю о загадочной национальности Вина Дизеля.
Gizemli kökenini düşünüyorum.
Я латиноамериканец по национальности, как и жертва.
Jimmy... bu yarışla ilgiliyse,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]