English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не женат

Не женат translate Turkish

843 parallel translation
Файрфлай не женат.
Firefly evli değil.
Он не женат.
Evli değil ki o.
Но если вы не умерли то я не женат на Адель, так?
Ama eğer ölü değilsen... O halde ben gerçekte Adele ile evli değilim, haklı mıyım?
- Он не женат, и она ему нравится.
Kardeşimle gayet iyi anlaşıyorlar gibi görünüyor. - Birbirleri için çok uygunlar gibi görünüyor.
Алло. Я не женат.
Evli değilim.
Мистер Хэнли - отличный куш, и он не женат.
Bay Hanley hem nazik, hem de tamamıyla müsait. - Sence biraz yaşlı değil mi?
- Жена? - Я не женат.
- Evli değilim.
Кроме того, он ещё не женат.
- Fazla değil. Henüz evlenmedi ki.
Я бы не стала валяться на полу в гостиной у мужчины, который даже не женат.
Evli olmayan bir adamla gecenin bir saati yerde yatmazdım.
Он соблазнил её у себя в квартире наврал, что не женат.
Sonra onu ayartıp dairesine götürmüş evli değil numarası yapmış.
У него не было сына, он вообще не женат
Oğlu falan yok. Hiç evlenmedi bile.
Ты единственный, кто не женат.
Hayret doğrusu Wyatt. Evlenmeyen bir tek sen kaldın.
Я не женат.
Ben de evli değilim ama...
Нет, я не женат.
Hayır, evli değilim.
Джулиан не женат.
Bayan Winston yok. Julian evli değil.
- Он не женат. Они из тех людей, кому нравится жить одному.
Bir tek işini düşünürdü.
Да я не женат.
Halen bekârım.
Я не... не могу сосать ногу кому-либо, на ком я не женат.
Nişanlı olmadığım sürece kimsenin bacağını emmem.
Очевидно не женат.
Belli ki evlenmemiş.
Хозяин пока не женат.
Efendi, henüz evlenmedi.
Теперь я не женат.
Şu anda bekarım.
Его Высочество еще не женат.
Ekselansları henüz kendine eş almadı.
Ещё в Библии сказано : если мужчина не женат, значит, может ходить на свидания.
İncil'de şöyle yazıyor : "Bekâr erkek kadınların peşinden gitme hakkına sahiptir."
- Я не женат.
- Evli değilim.
Мы тоже никогда не думали, что он женат.
Biz de öyle sanıyorduk.
Я не знаю. Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её.
Onunla nasıl evlenebildiğine ve onun hakkında bu kadar az şey bilmene şaşıyorum.
Ну, в конце концов, я женат на ней.
Her şeyden önce onunla evliyim.
Надеюсь, он женат, и не придется с ним танцевать.
Umarım şişman bir karısı da vardır ve onunla dans etmek zorunda kalmam.
Конечно, я хотел бы, если бы не был женат. - Кто женат?
- Evli olmasaydım tabi isterdim.
- Да, но ты женат на ней.
- Ama onunla evlenmişsin.
- Но ты никогда не говорил мне, что женат.
- Ama bana evli olduğunu söylememiştin.
Я знаю. Но иногда мне кажется, что ты женат на этом журнале, а не на мне.
- Biliyorum ama bazen o dergiyle evlenmişsin sanıyorum.
- Нет, Элвуд никогда не был женат.
Hayır, Elwood hiç evlenmedi.
Если мужчина говорит, что живет не в Вене, значит, он женат.
Ara sıra buraya gelirim.
- Ты никогда не был женат?
- Hiç evlenmedin, değil mi?
Насчёт меня вам точно не стоит беспокоиться. Я женат.
Benden çekinmene kesinlikle gerek yok.
Я женат на одной из самых красивых и достойных женщин Москвы, но не могу вынести этого брака.
Çünkü ben Moskova'nın en sevecen ve çekici kadınıyla evlendim ve buna dayanamıyorum.
Я женат 27 лет, детей не имею, состояние здоровья превосходное.
"27 yıldırım evliyim, çocuğum yok, sağlığım ise gayet iyi."
- Он был женат, не знаешь?
- Evli miymiş, biliyor musun?
Я знал, что он женат, но не знал на ком.
Sadece bir çocuğun olduğunu söyledi. Ugo'nun evli olduğunu biliyordum ama kiminle olduğunu bilmiyordum.
- Он не был женат, так ведь? - Что?
- Evli değil, öyle değil mi?
Ну, ты никогда не говорил... не говорил, что женат и я подумала, что, если ты уже женат, то, значит, поэтому и....
Şey, evli olduğunu hiç söylemedin ve ben düşündüm ki, zaten evliysen, o zaman neden...
Только не Тони Симмонс. Она уверена, что я уже женат.
O benim zaten evli olduğumu sanıyor.
Ах, да, я приму ее. Не знал, что доктор Уинстон женат.
- Dr. Winston'ın evli olduğunu bilmiyordum.
Я знаю, что ты женат Знаю, что ты не можешь на мне жениться.
Bir karın olduğunu biliyorum. Evlenemeyeceğimizi de biliyorum.
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25 лет...
Pekâlâ, açık konuşacağım. Ne yazık ki 25 senedir... -... evli olduğum şu kadın var ya...
Я бы любил ее, даже если бы не был женат. Нет.
Evlenmemiş olsaydık da onu severdim.
Никогда не был женат.
Yeni birini mi? Sen ne anlarsın?
Хотя, слышал, их женщины не верят в секс после замужества. - Ты женат, Борис?
Ama kadınlarının evlendikten sonra sekse inanmadıklarını duydum.
Потому что в армию не забирают тех, кто женат... и имеет детей.
Seni askere alamazlar, çünkü ordu evli ve çocukluları askere almıyor.
Ты не говорила, что он женат.
Evli olduğunu söylememiştin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]