English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Женатый мужчина

Женатый мужчина translate Turkish

54 parallel translation
Иногда мне кажется, я самый женатый мужчина в Америке.
- Evli mi? Bazen A.B.D'deki en evli erkek benim diye düşünüyorum.
К одному только женатый мужчина не может привыкнуть - это ждать свою женщину.
Evli bir adamın alışması gereken birşey kadınları beklemek.
Я самый женатый мужчина, какого вы когда-либо видели.
Herhalde tanıyacağın en evli adamım.
Женатый мужчина, кондиционер шампанское и картофельные чипсы. Чудесный вечер.
Evli bir adam, klima şampanya ve patates cipsi.
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Hazır dikkatiniz bendeyken, tüm bayanları uyarmak istiyorum şeytani ve tehlikeli evli bir adamla ilgili alt katta yaşıyor.
А что, женатый мужчина выглядит как-то иначе?
Evli bir adam neye benzer?
Ты женатый мужчина.
Sen evli bir adamsın.
Простите, я, конечно, не знаток Библии,... но Христос сказал, что женатый мужчина, посмотревший на другую женщину с вожделением совершает измену в своем сердце.
Affedersin. İncil uzmanı değilim ama İsa'nın "evli bir erkek başka bir kadına bakarsa kalbinde zina etmiş olur" diyor. - Evet.
Однажды мне стоило убежать, но я не стала. Здесь был замешан женатый мужчина.
Kaçmam gereken ve kaçmadığım bir dönem oldu ve bu evli bir adamla ilgiydi.
как ей поступить в критической ситуации, когда ее преследует женатый мужчина.
.. evli bir adamın onu takip etmesinden.. .. nasıl kurtulacağını soruyor.
Мистер Пак Сан Мин - женатый мужчина.
Bay Park Sangmin evli bir adam.
Ты женишься, каждый женатый мужчина которого я знаю, получает тот же ленивый отсос.
Aynen böyle beyler, bir kere evlendinizmi, artık sakso çektirmeyi unutun. Eğer sakso çektirmeyi seviyorsanız, evlilik size göre değil demektir.
Я - женатый мужчина.
Evli bir adamım ben.
Прошу, я женатый мужчина.
Yapma! Ben evli barklı adamım.
но его логика оказалась ошибочной, потому что женатый мужчина...
Ama bu mantıktaki hata şuydu, evli adamlar..
Я знаю это смешно, это клише - пятидесятилетний женатый мужчина влюбился в тридцатилетнюю женщину.
Bunun bir şaka gibi geldiğini biliyorum, klişe... 50 yaşında evli bir adam 30 yaşında birine aşık.
( старый или женатый мужчина )
Nam Amca. Dinle.
! Я женатый мужчина.
Ben evli bir adamım.
Женатый мужчина в обед попадает в аварию с каким-то извращенцем на соседнем кресле.
Evli bir adam, öğle tatilinde trafik kazası geçiriyor... Yanında da erkek bir fahişe var.
Ты должен ответить на вопрос, который время от времени задаёт себе каждый женатый мужчина :
- Bilemezsin Buna cevap verecek bi erkek yok
Бадди - женатый мужчина.
Buddy evli bir adam.
Мэвис, я женатый мужчина.
- Mavis, ben evli bir adamım.
Я счастливый женатый мужчина.
Evli olmaktan mutluyum.
Это Чак Бартовски, счастливый женатый мужчина.
Ben, Chuck Bartowski evli, mutlu ve çocuklu adam.
Женатый мужчина!
Evliyim!
Эй, я вообще-то женатый мужчина.
- Evli bir adamız herhâlde.
Женатый мужчина.
Evli bir adam.
Фиона, да? Ты можешь трахать её во все дыры для забавы, но ты теперь женатый мужчина.
İstediğin kadar eğlencesine sevişebilirsin ama artık evli bir adamsın.
Мы опять здесь, и мне придётся разбираться с тем фактом, что меня чуть не поимел женатый мужчина.
Geri döndük ve benim evli bir adama sürtündüğüm gerçeğiyle yüzleşmem lazım.
Слушай, Милдред, он женатый мужчина
Bak Mildred, o evli bir adam.
Женатый мужчина, от которого ты, кажется, не можешь держать подальше, схватил меня, сковал меня наручниками и рассказывал мне твоих предпочтениях, пока, с его позволения, террористка, заползшая в мою супружескую постель, улизнула из воздушного пространства США.
Evli bir adamdan uzak duramamandan olsa gerek, beni kaçırdı ve zincirlere bağladı ve senin hakkında konuştu ki o arada yatağıma aldığım terrörist bir haini Amerikan Hava sahasından çıkarmakla meşguldü.
Женатый мужчина, отец двух детей, психолог.
Evli, iki çocuk babası ve bir keder danışmanı...
Спектор-это женатый мужчина. Женился в 2004 году.
Spector evli biri. 2004 yılında evlenmiş.
Это не совсем то, что женатый мужчина оставляет на виду, когда изменяет.
Bu evli bir adamın karısını aldatırken ortada bırakacağı bir şey değil.
Женатый мужчина.
Evli adam.
Он женатый мужчина с высококлассной работой.
Yüksek profilli bir işi olan evli bir adam.
Женатый мужчина хорошо заплатит, чтобы его жена не увидела их.
Evli bir adam karısı bunları görmesin diye çok para öder.
Но не забывай, Итан - женатый мужчина.
- Ama unutma, Ethan evli bir adam.
Ты женатый мужчина.
Evli bir adamsın sen.
Как женатый мужчина из Канзаса оказался в отеле "Кортез" в образе Лиз Тэйлор?
Topeka'lı evli bir adamın Otel Cortez'de Liz Taylor'a dönüşmesi mi?
Это когда цель – женатый мужчина.
Evli erkekleri hedef aldık.
Он женатый мужчина!
O evli bir adam!
Они разводятся, и парень больше ее не увидит, или они остаются женаты, и тот мужчина больше ее не увидит.
Boşanırlar ve adam bir daha onu hiç görmez ya da evlenirler diğer adam onu hiç görmez.
Нет. Женатый мужчина должен проводить вечера дома.
O zaman, San Francisco'da bir müzikhol açarız.
Вы женатый мужчина. Не понимаю.
Anlayamıyorum.
Потому что мужчина и женщина женаты...
Çünkü bir kadın ve bir erkek evlendiklerinde...
Вот он я, женатый мужчина, моя жена беременна, и...
Sonuçta evli bir erkeğim.
Я женатый мужчина.
Ben evli bir adamım.
Дорогая, какой-нибудь не женатый на тебе мужчина скоро увидит это тело.
Tatlım. Seninle evli olmayan bir adam çok yakında bu vücudu görecektir.
Ты женатый мужчина. Прошу вас, сэр.
Buyurun, efendim.
В момент, когда мужчина возлежит с женщиной, они уже женаты в глазах Бога.
Bir erkek bir kadınla seviştiği an Tanrı'nın gözünde evlenmişler demektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]