Небоскрёбы translate Turkish
50 parallel translation
За это время выросли новые дома, небоскрёбы.
Bir taraftan da ne kadar da aynı kaldı.
В Синдзюку огромный Кеккай образуют небоскрёбы.
Shinjuku'nun gökdelenleri dev bir güç taşı meydana getiriyor.
- У вас здания, небоскрёбы, вы господствуете и управляете экономически и политически!
Bir sürü binalar gökdelenler var, ekonomik ve siyasi olarak hepsine hakimsiniz.
- Они построили все эти небоскрёбы.
Tüm bu yüksek binaları kuruyorlar.
Я уговорила мужа провести медовый месяц здесь, в Нью-Йорке, но не потому, что мне хотелось увидеть небоскрёбы и бродвейские мюзиклы.
Kocamı burada, Büyük Elma Oteli'nde balayına gelmeye zor ikna ettim. Ama isteğim yüksek gökdelenleri gezip Broadway şovlarını izlemek değil.
Многоэтажные небоскрёбы С вращающимися дверьми
* Yüz katlı binalardan, döner kapılardan *
- И смотрел на небоскрёбы.
- Gökdelenlere bakmak isterdin.
И тебе начинало казаться... что небоскрёбы плывут.
Gözlerine dolan yaşlar yüzünden gökdelenlerin ışıkları bulanıklaşır... â ¦ sen de onların dalgalandıklarını söylerdin.
Все небоскрёбы на другой стороне реки.
Bütün gökdelenler nehrin karşında.
Потоки воздуха застревают в городских стенах и переваливают за небоскрёбы. И проходит как раз от финансового района к центру.
Hava akımları, şehir duvarları içinde kapalı kalıyor ve sonra yukarı doğru yükseliyorlar ve görebileceğiniz gibi, tam da finansal bölgeden şehir merkezine doğru gidiyor.
То зонирование, которое вы предлагаете, случилось уже в центре 25 лет назад. Но вместо доступного жилья мы получили небоскрёбы, и один из них стал офисом Корпорации Квин.
Teklif ettiğiniz tarzda bir kullanım 25 yıl önce de yaşandı ama uygun fiyatlı evler yerine gökdelenler yapıldı o gökdelenlerden biri de Queen Şirketi'nindi.
Что город не снёс его, чтобы построить небоскрёбы.
Çok katlı binalar dikmek için buranın yıkılmamış olması mucize.
Буду строить огромные аэропорты, стоэтажные небоскребы, длиннющие мосты.
Hava alanları, 100 katlı gök delenler yapacağım. Kilometrelerce uzun köprüler...
Я стряхну пыль этого городка со своих ног и увижу мир. Буду строить огромные аэропорты, стоэтажные небоскребы, длиннющие мосты. Потом я начну строить.
Hava alanları, 100 katlı gök delenler inşa edeceğim.
На высоте много миль над поверхностью планеты эти огромные, желтые, похожие на плиты объекты... огромные, как небоскребы, бесшумные, как птицы, легко парили в вышине.
Çok sayıda, sarı, levhaya benzer şeyler... gökdelen kadar büyük, kuş kadar sessiz, tuğlaların durmayacağı şekilde havada asılı duruyorlardı.
Смыли фермы и города леса и небоскребы но воды схлынули.
Çiftllikler, kasabalar, ormanlar ve gökdelenler yok oldu ama su yavaşladı.
Небоскребы.
Gökdelenler.
Все небоскребы немного похожи на...
Tüm gökdelenler biraz...
Но шесть лет назад, увидев, как самолеты врезаются в небоскребы кто мог сказать наверняка, что и когда нужно делать?
Ama altı yıl önce, binalara çarpan jetleri izlerken, ne yapılacağını kim bilebilirdi ki?
Из моей комнаты вид на луг с двумя деревьями, огромными, как небоскребы.
Odam iki tane ağacın olduğu yeşillik bir alana bakıyor, Ağaçlar o kadar büyük ki sanki gökdelen gibiler.
Словно весенний день в Миннесоте, если бы не все эти такси, небоскребы и чернокожие.
Minnesota baharda aynen böyle olur. Tabi tüm taksiler gökdelenler ve beyaz olmayan insanları saymazsak.
Когда нам нужна крыша, мы строим небоскребы.
Başımızı sokacak bir yer lazım olunca, gökdelen yaparız.
Небоскребы были освещены.
Gökte yıldızlar pırıl pırıl parlıyordu.
Небоскребы.
- Uzay kulesini. - Gökdelenleri.
А там, где сейчас стоят ветхие отели, я вижу блестящие небоскребы, в которых делают бизнес в этом городе.
Döküntü otellerin bulunduğu yerlerinse parıltılı ofis kulelerine dönüştüğünü görüyorum. Bu önemli iş şehrinin hareket kazandığını görüyorum.
Люди видят только причудливые небоскребы.
Tüm insanlar fantezi ofis kulelerini görüyorlar.
Их сменили пароходы, небоскребы Уолл-стрит, электричество газеты, остров Эллис, "Янки" Центральный парк, выставки Бродвей, "Студия 54".
Bu boncukların sonucunda buharlı vapurlar, gökdelenler Wall Street, elektrikli ışıklar gazeteler, Ellis lsland, Yankees takımı Central Park, ilk Dünya Fuarı Broadway, Chrysler Binası ve Studio 54 ortaya çıktı.
Но вместо дикой природы у нас тротуары, а вместо деревьев - небоскребы.
Kaldırımlar için bakir doğayı feda ettik gökdelenler için ağaçları.
У меня не было проблем с поездками в 15 лифтах до 31 этажа. Самые красивые небоскребы в городе.
Şehrin en güzel gökdeleninin 31 katını çıkarken bindiğim 15 asansörde hiç sorun yaşamazdım.
Как бы долго ты не жил в Нью-Йорке, все равно не перестаешь получать удовольствие, глядя вверх и представляя, что все эти небоскребы - куски огромных робото-пенисов.
Ne kadar New York'ta yaşarsan yaşa, yukarıya bakıp tüm binaların kesilmiş robot penisleri gibi olduğunu düşünmek hala eğlenceli.
- Небоскребы.
Süper be. - Gökdelenler.
Ебаные, здоровенные, длинные, как сука, небоскребы.
Koca götlü, dana gibi uzun gökdelenler.
И небоскребы - горы Майами.
Miami'nin dağları da gökdelenleri oluyor tabii.
Может, не подходящее было место. Глазеть на небоскребы Нью-Йорка, с высоты сотни футов в лунном свете?
New York silüetine 40 metre... yukardan bakıp, ay ışığıyla yıkanırken mi?
ГЭТСБИ ВКЛАДЫВАЕТ КАПИТАЛ В НЕБОСКРЕБЫ!
GATSBY GÖKDELENLERE YATIRIM YAPTI!
Второй : разрушить все другие небоскребы.
İkincisi ise tüm diğer gökdelenleri yıkarsınız.
Это классный город, точно тебе говорю, там такие небоскребы...
New York gerçekten güzel bir şehir. Gökdelenleri var.
Я строю небоскребы.
Gökdelenler inşa ederim.
Я вижу воду... здания вдалеке... небоскребы.
Deniz görüyorum. Uzakta da binalar gökdelenler.
Но все это до того, как пару самолетов влетает в небоскребы и погибает маленькая девочка.
O, ancak bir uçağın ikiz kulelere dalıp küçük bir kızın ölümüne neden olana kadar olur.
Небоскребы - с другой.
# Şehrin diğer tarafında gökdelenler var #
ПЛЫВУЩИЕ НЕБОСКРЁБЫ
DALGALANAN GöKDELENLER
Вы знаете его, потому что он строит небоскребы, однако здесь он занимался мелкими перестройками кухни.
Onu gökdelenler diktiği için tanıyorsun. Ama oysa ki burada mutfakları yeniliyor.
- Сначала были мосты и небоскребы.
Önce körpüler ve gökdelenlerdi.
Гибсон работал на двух их проектах... оба - новые небоскребы, оба в Бруклине.
Gibson, onlar için Brooklyn'de bulunan iki yeni yüksek binada çalışmış.
Почему люди строят небоскребы, творят искусство, воюют.
İnsanoğlu gökdelen diktiğinde, sanat ürettiğinde savaşa girdiğinde...
Манхэттен, небоскребы... через сетку и колючую прополоку.
Yani, Manhattan silueti bir tarafta tel örgüler diğer tarafta.
Перейди на небоскребы, а потом обратно на него. Но пусть это выглядит так, будто он в центре внимания.
Siluete odaklan ve geri gel ama ne söylediğine önem veriyormuş gibi gözük.
Хорошо, но нужно заметить, что ты проектировал туалеты, а не небоскребы.
Şu da bir gerçek ki gökdelen değil tuvalet tasarımları yaptın.