English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Незаконно

Незаконно translate Turkish

1,595 parallel translation
У меня есть основания подозревать, что вы незаконно укрываете умершего человека неподтверждённой первой категории.
Kategori 1 olarak ölü kabul edilmiş bir kişiye illegal olarak yataklık yaptığınıza dair şüphelerim bulunmakta.
Ты незаконно вламываешься сюда, можешь поставить меня под удар за помощь тебе, и теперь ты хочешь что, чтобы я для тебя шпионила?
Buraya zorla giriyorsun sana yardım ettiğimi açığa çıkarmakla beni tehdit ediyorsun şimdi de gidip benden, ne yani, casusluk yapmamı mı istiyorsun?
Выходит, кто-то использовал программу как ширму для незаконной торговли оружием.
Demek birisi, yasadışı silahları satmak için sizin programı kullanıyordu.
Я не знаю, может она незаконно проживала на заброшенном складе с одеждой?
Bilemiyorum ama belki de terkedilmiş bir elbise deposunda gecekonducu gibi kalıyordur.
Незаконно нарушать порядок проведения слепых исследований.
Gizli deney üzerinde değişiklik yapmak yasalara aykırı.
Это ваш коллега незаконно сюда проник.
Hadi. İş arkadaşının yaptığına izinsiz girme denir ve hastanın sağlığını riske atıyor.
Незаконно.
Hem de yasadışı yollarla.
Это незаконно.
Bu yasa dışı.
Это незаконно, то, что он сделал, не рассказав о риске.
Yaptığı şey yasa dışı. Tehlikeli olmasından bahsetmiyorum bile.
Вы осознаёте, что это незаконно, да?
Tontin yasa dışı, biliyorsunuz değil mi?
А если она занимается незаконной или запрещённой деятельностью, это не изменит вашего мнения?
Eğer işi kanunlara aykırı veya meşru olmayan faaliyetler olsaydı fikrinizi değiştirir miydiniz?
Что произошло, когда Джек узнал что вы пытаетесь незаконно вывести вашего сына из страны?
Ne oldu, Jack seni oğlunu ülkeden kaçırmaya çalışırken mi yakaladı?
Ты врач, который ее лечил, который незаконно подменил ее лекарства, после того как она отстранила тебя, и который действовал за спиной ее лечащего врача. Те бусы из Тайланда.
Seni kovduktan sonra asıl doktorunun arkasından ilaçlarını değiştirip, onu iyileştiren doktorsun.
У нас есть доказательства, что вы изготавливали метамфетамин и незаконно владели оружием.
Metamfetamin üretimin ve yasadışı silahlardan haberdarız.
Мы считаем, он незаконно проживал там.
Oraya izinsiz yerleştiğini sanıyoruz.
Да, Они у нас есть- - но они добыты незаконно взломом в дом губернатора.
Evet, tabii. Steve'in Valinin evine girip yasa dışı yollarla elde ettiği fotoğraflar.
или занимаются какий-либо иной формой незаконной деятельности.
Tartışmak, yahut illegal şeyler yapmak derdinde değilim.
Это незаконно, нас могут арестовать
Bu yaptığımız yasalara aykırı. Tutuklanabiliriz.
Я говорю только о том, что незаконно покупать секс, а не быть геем.
Söylenecek tek şey, yasadışı olan seks için para ödemek. - Eşcinsellik değil.
То, как ты разговариваешь с Миком, не просто мерзко, это незаконно.
Myk'le konuşma şeklin yanlış, ayrıca kanunlara da aykırı.
Ну, это незаконно, но он же не знал что Рон собирался убить себя.
Yasadışı ama Ron'un kendini öldüreceğini bilmiyormuş.
так что трейдер, в данном случае, Гэбриэлла Стоун, провела бы сделку, не зная, что заключает ее незаконно.
Gabrielle Stone örneğinde olduğu gibi simsar, yasadışı olduğunu bilmeden bu takası yapıyordu.
Чувак, это незаконно.
Hey, bu yasal değil arkadaşım.
Или фармацевтические компании незаконно сбрасывали препараты.
Ya da ecza firmaları yasadışı ilaç boşaltıyordur. Biliyor musun toprak örneği almalısın.
Ты незаконно выдавала наркотики из клиники, делала это под прикрытием церкви, чем опозорила ее и нанесла непоправимый ущерб.
İllegal yolla klinikteki ilaçları dağıttın kiliseyi baskı altına soktun itibarına onarılamaz bir leke sürdün.
- То, что ты сделала, было незаконно.
- Yaptığın şey yasadışıydı.
То дело уже незаконно за недействительностью.
O anlaşma boş ve geçersiz.
Мистер Фернандес, на данный момент вы обвиняетесь в использовании поддельного паспорта и в незаконной перевозке подпольных алмазов.
Bay Fernandez, şu anda, sahte pasaport kullanmaktan ve... ihtilaflı elmasların yasadışı ticaretinden suçlanmaktasınız.
Подкуп голосов - это незаконно.
Oy satın almak yasaktır.
В этом ящике хранится информация о каждой незаконной операции Отдела.
Bölüm'ün bütün kirli operasyonları bu kutunun içinde.
Распространение чужих голых фото незаконно.
Çıplak resim mesajı göndermek yasal değildir.
Во-первых, подоходный налог - это незаконно.
İlk olarak ; gelir vergisi zaten yasadışı bir şey.
- Незаконно пошалили. Гидьда, вы утверждаете, что после прыжка из окна, вы услышали крик Рокки. Вы побежали прочь от дома, и кто-то погнался за вами.
Gilda, pencereden atladıktan sonra Rocky'nin çığlığını duyduğunu sonra evden kaçarken seni birinin izlediğini söylemiştin.
Джастин живет в пустующем доме. Незаконно.
Justin, kendisine ait olmayan boş bir evde yaşıyor.
Но я ушёл от незаконной войны агрессии которая происходит в 6000 миль от наших берегов.
Ama ordunun yasadığı saldırganlığından kaçarak yanınıza gelmek için yürüyerek 6000 mil yolla savaştım.
Он лишился значка, когда вломился ( незаконно ) к наркодилерам.
Uyuşturucu satıcılarıyla takıldığı için rozetini kaybeden bir eski polis.
Они прибыли незаконно, мисс...
Onlar kaçak yolcu Bayan...
Это незаконно!
Yasal değil!
Это незаконно!
Bu adalet değil.
Таким образом, это незаконно.
Bu nedenle, yasa dışı.
Его компания принимает участвие в различной незаконной деятельности как в Штатах, так и за границей.
Şirketi burada ve denizaşırı ülkelerde çeşitli kanunsuz işlere bulaşmış.
Все вы незаконно перекрыли дороги. Вы ставите под угрозу жизнь добропорядочных граждан.
Şu anda yasalara aykırı bir şekilde toplanmış bulunuyor ve mahalle sakinlerinin hayatlarını tehlikeye sokuyorsunuz.
Ваша теперешняя демонстрация не разрешена и является незаконной.
Şu anda yaptığınız gösteri izinsizdir ve yasadışı bir gösteridir.
Сейчас, каждый из вас незаконно загораживает дорогу.
Şu anda sizler sokağı yasadışı bir şekilde işgal ediyorsunuz.
Это незаконно.
Bu yasal değil.
О конфиденциальности и речи быть не может, если адвокату становится известно о незаконной деятельности, которую его клиент намеревается предпринять в будущем.
Şayet bir avukat, müvekkilinin gelecekte yapmaya eğilimli olduğu yasadışı suçlardan haberdar olursa ortada gizlilik filan da kalmaz.
Знаешь, что в Европе незаконно?
Avrupa'da ne illegal biliyor musun?
Прежде всего, не думая, хакерство - это законно или незаконно?
İlk olarak, düşünmeden cevap verin, hackerlik yasal mı, değil mi?
- Незаконно.
- Yasal değil.
Это вообще незаконно?
- Yasadışı değil mi?
Незаконно... к сожалению нет.
Yasadışı, maalesef değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]