Ненадежным translate Turkish
39 parallel translation
Он оказался ненадежным человеком
Yetersiz biri olduğu ortaya çıktı.
Они просили, чтобы я сказал, что им очень жаль но вы стали ненадежным.
Üzgün olduklarını, ama sizin artık güvenilmez olduğunuzu söylememi istediler.
Потому что мир вокруг нас... стал ненадежным и опасным.
Dünya daha tehlikeli artık. Ordunun morali düşük.
я хотела вынудить их оставить их исследовани €, как только препарат оказалс € ненадежным.
İlacın tamamen yararsız olduğu kanıtlanıp araştırmaları terketmeye zorlamak istedim.
Обвинение было ненадежным.
Dayanaksız bir mahkumiyetti.
У кого-то наверху может сложиться неправильное впечатление, и вдруг, вы становитесь ненадежным и безработным.
yukardan birileri olayı yanlış anlar, ve sende aniden işinden olur, Kara listeye alınırsın.
С ненадежным балконом и, э-э... толстым гитаристом?
Güvenli olmayan bir balkonu ve şişman gitaristi olan.
Я знаю, насколько сложным и ненадежным может быть держать под контролем отношения ученицы с преподавателем и я сделал несколько неправильный выбор
Öğrenci / öğretmen ilişkisini dengede tutmanın bazen ne kadar zor olduğunu biliyorum
Артур, как ты мог пойти на такой риск со столь ненадежным артефактом?
Arthur, böylesine güçlü bir objeyle böylesine bir riski nasıl alırsın?
Если ты будешь уклоняться, это будет выглядеть ненадежным.
Konudan saparsan güvenilmez görünürsün.
Так что она поняла, что это нормально, быть ненадежным.
O da, ki bu kabul edilebilir, güvenilmez olduğumu öğrendi.
Я жду пока мой астролог разрешит ситуацию, но он может быть ненадежным.
Astroloğumdan da fikir almak istiyorum ama o biraz tuhaflaşabiliyor.
По моему опыту, 14-летняя девочка может быть очень ненадежным рассказчиком.
Tecrübelerime göre 14 yaşında bir kız pek de güvenilir bir anlatıcı olmayabilir.
Ваша честь, подобное положение вещей делает свидетеля ненадежным.
Sayın Yargıç, bu karşılık bu tanığı güvensiz yapıyor.
то есть, он был ненадежным в прошлом но я была удивлена, каким сломанным он стал
Geçmişte de dengesizlikleri olmuştu ama şu anki hali beni bile şaşırtıyor.
Я основал часть своих расчетов на показания свидетелей, что, конечно, изначально было ненадежным, не так как физические доказательства.
Hesaplamalarımın bir kısmını tanık ifadesine göre yapmıştım,... ki doğası gereği elbette güvenilmez, fiziksel kanıtların aksine.
Это мой информатор, поэтому если он окажется ненадежным, я должен нести ответственность.
Benim istihbaratım. Kötü olması durumunda sorumlu olmam gerekiyor.
Настолько ненадежным. Ты понимаешь о чем я?
Anlatabildim mi?
Эрик всегда был... ненадежным.
Eric randevularına pek sadık kalmazdı.
Понимаешь, она и так считает меня ненадежным.
Benim güvenilmez olduğumu düşünecek.
Короче говоря, при 63 этажах здание было бы конструктивно ненадежным.
Kısaca, bina 63 kat olursa yapısal olarak çürük sayılırdı.
Я не верю, что Леонард окажется таким ненадежным.
Leonard'ın bu kadar özgüvensiz olduğuna inanamıyorum.
Выглядит ненадёжным.
Çökecek gibi görünüyor. Test etsek iyi olacak.
Он мне показался ненадёжным.
Bir gözü kalk gidelim diyor, öbür gözü bok yeme otur oturduğun yerde diyor.
и подсунутая мне совершенно ненадёжным парнем, которого я не видел сто лет.
Yıllardır görmediğim güvenilmez bir herif tarafından bana veriliyor.
Какой мой поступок по отношению к другим, не считая тебя, делает меня ненадёжным?
Seni geçtim, kime ne yapmışım ki gözünde bu kadar güvenilmez oldum şimdi?
Не... ненадёжным.
Güvenilmez diyorum.
Здесь живёт свидетель нападения, но копы считают его ненадёжным.
Evet burada da saldırının yaşandığı yerdeki görgü tanıkları var ama polis onları güvenilmez tanık olarak işaretlemiş.
Теперь я выгляжу перед судом ненадёжным свидетелем.
Aynı zamanda kürsüde iki yüzlü gibi göründüm.
Кое-что может быть ненадёжным.
Bazıları hafif olabilir.
Он может быть беспечным, безрассудным, тщеславным, незрелым, ненадёжным, бесцеремонным...
Bazen düşüncesiz olabiliyor... saygısız, kibirli çocuksu, güvenilmez, küstah...
Я, не разобрался немного в ситуации, положился на кое-кого, кто оказался ненадёжным.
Durumu biraz yanlış değerlendirmişim. Güvenmemem gereken birine güvendim.
Я полагаю, Вы это будете делать с этим ненадёжным человеком?
O güvenilmez adamla bunu yapacaksın sanırım?
Мы на войне, малышка, а ты стала ненадёжным товарищем.
Savaştayız evlat ve sen güvenilmez bir ortak hâline geldin.
Ты стала ненадёжным товарищем.
Savaştayız evlat ve sen artık pek de güvenilir bir ortak değilsin.
Он также знал, что англо-гессенский союз был очень ненадёжным.
Aynı zamanda İngiliz-Paralı Asker ittifakının sağlam olmadığını da biliyordu.
Для прессы, согласно ненадёжным и дорогостоящим расследованиям испанского Правительства,
Basında hükümetin detaylı ve pahalı soruşturmasına göre
В этом случае нам надо поверить человеку, который был очень ненадёжным в прошлом Но оно того стоит
Bu, geçmişte güvenilmez olduğunu bildiğimiz birine inanmamızı gerektiriyor, ama denemeye değer.
Что-то связанное с ненадёжным свидетелем и следами подделки ДНК-улик.
Tanıkla ilgili bir kusur bulmuşlar ve DNA kalıntılarına müdahale edilmiş.