English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нет мира

Нет мира translate Turkish

170 parallel translation
Может быть нет мира в этом мире... ни для нас, ни для других.
Belki de, ne bize ne de başkasına, bu dünyada... huzur yok. Bilmiyorum.
Он говорил, что людям нечего делать в космосе, пока они нет мира на Земле.
Dünya'da barış sağlanana kadar insanlığın uzayda işi olmadığını söyledi.
"'Нечестивым же нет мира.'говорит господь. "
"Kötülere asla huzur vermeyeceğim" demiş Tanrı.
Нет справедливости, нет мира.
Adalet yoksa barış da yok.
Для меня нет другого мира, другой жизни, и сейчас я испытал такое наслаждение, о котором многие могуттолько мечтать.
Başka bir dünyam, başka bir hayatım yok. Çok ender olarak gerçek inananların beklediği ve dua ettiği.. .. vahiy anını tecrübe ederim.
Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему "прощай".
İnançlı düşünürsen Her şey daha rahatlar Size neşe getirir
Когда улыбается твое сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему "прощай".
İnançlı düşünürsen Her şey daha rahatlar Size neşe getirir
У науки нет названий для этих животных, и им дают такие имена, чтобы, они были понятны в любой части мира.
Bu bir şaka değil. Bilimsel isimlere ihtiyaçları var, bu yüzden isimlendirmeliyiz, onun gibi bir şey işte.
Тогда у вас нет... другого мира, кроме того, что вы себе выдумали.
O zaman, kafanın içinde yarattığından başka dünyan olmaz.
О нет хоть я и сделалась затворницей однако же я не вовсе отказалась от мира вести о нем для меня занимательны
- Oh, hayır. Ben toplumdan uzak yaşıyorum, ama dünyayı terketmedim. Konuştuğum kişiyle ilgileniyorum.
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи.
Hayır dünyanın isimsiz kahramanı değilsin sen tarihin, üzerinde hükmünü yitirdiği kişi yağmurun yağışını artık hissetmeyen gecenin gelişini göremeyen adam değilsin.
Нет стран третьего мира.
Üçüncü dünya ülkeleri yok. Batı diye bir şey yok!
И наши дети доживут, мистер Бил... до этого... совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
Ve bizim çocuklarımız, Bay Beale kıtlık savaşlarının zulümlü savaşların gaddarca savaşların olmadığı kusursuz bir dünyada yaşayacaklar.
Эй, Мира, нет ли у тебя какой подружки?
Hey, Mira? Kız arkadaşın var mı?
¬ Ѕразилии у теб € есть пространство зато нет всех этих технологических, ну, вы понимаете двойного стекла и вс € кого такого но есть пространство а нам дл € жизни нужно пространство нам нужно пространство, чтобы чувствовать себ € частью мира
ancak burada yeterli yeriniz yoktur! Brezilya'da ise yeriniz geniştir bununla birlikte, bütün o teknolojik şeyler mesela, çift katlı cam türü şeyler malum... ama, yeriniz geniştir... Yaşamak için geniş bir yere ihtiyaç duyarız.
Два вампира из Нового Мира прибыли, чтобы привести нас в новую эру поскольку все мы любим медленно гнить и сходить на нет.
İki vampir... Yeni Dünyadan... bizi yeni bir çağa götürmek için gelmişler... hepimizin sevdikleri yavaşça çürürken... ve yok olup giderken.
Но мира нет за стенами Вероны :
Sen yanlızca Verona'dan sürüldün.
Но мира нет за стенами Вероны :
Romeo, Tybalt'i öldürdü. Romeo da ölmelidir.!
отора € поощр € ет нашу зависимооть от эмпирического мира. ћира, в котором нет меота двойотвеннооти.
Ama temel kuralların iki kere tekrarlanmadığı görgül dünyaya olan bağlılığımızı güçlendiren duygulardan ayrılmaz.
Но вы, как идиот, хотели погубить мир... не сознавая того, что мира и так больше нет.
Fakat, sen, bir geri zekalı gibi dünyayı ele geçirmek istedin... Ve sen farkında değilsin. Artık bir dünya yok.
Никакого мира нет.
- Dünya diye bir şey yok.
Прошу прощения? Обычно, я не рекомендую это большинству пациентов. Это требует богатого внутреннего мира, которого нет у большинства людей.
- Pekâlâ, bunu çoğu hastama önermem, çünkü, dürüst olmak gerekirse, çoğu insanın sahip olmadığı, geniş bir iç dünya gerektiriyor.
Несмотря на то, что он немного тяжелей, и дороже, вы можете использовать его в любой точке мира, и у него нет проблем со связью.
Bakın! Kaptandaki işaretin aynisi!
Потому что эти вещи олицетворяют несовершенство мира и они в моей гостиной и все, о чем я думаю, почему у меня нет той лампы.
Çünkü bu eşyaların hepsi dünya ile uyumsuz ve hepsi, benim oturma odamdalar ve benim, tek düşünebildiğim neden şu lambaya sahip olmadığım!
У мира нет времени для таких ничтожных людей, как ты.
Dünyanın senin gibi küçük insanlar için zamanı yok.
Я знаю, Вы создали общую кормушку... для стран третьего мира... и социалистические режимы... стоят в постойке смирно как стадо свиней.., но у США нет причин быть втянутыми... в Ваш так называемый новый мировой порядок.
Üçüncü dünya ülkelerini, darmadağın ettiğinizi biliyorum..... ve sosyalist cennetleri... sıralanan küçük ördekler gibi dizdiğinizi de biliyorum... ama U.S.nin kesinlikle sizin yeni dünya... dediğiniz şeye karışmaya niyeti yok.
У меня нет внутреннего мира.
Bu benim kişiliğimi yansıttı işte.
Там просто ничего нет, это конец мира капитан!
Orası dünyanın kenarı!
К тому времени, как "Скайнет" осознал свою силу он успел проникнуть в миллионы компьютерных серверов мира.
Skynet, bilinçlenmeye başladığında dünyadaki milyonlarca bilgisayar sunucusuna yayılmıştı.
Нет ничего похожего до самого края мира.
Dünyanın sonunda, hiçbir şey yok.
Видит Бог, у нас тут точно нет гениев преступного мира.
Hazırlıksız yakalayabiliriz. Muhtemelen gündüz gelecektir.
Нашего мира больше нет. Империя пала под натиском войн.
Dünyamız, savaşlarla yerle bir edilmiş bitik bir durumda artık.
Меч воина, глаз царедворца, ученого язык, А я, из женщин мира Более несчастной И сожаления достойной нет!
Nedimin, askerin, alimin, gözü, dili, kılıcı ve ben kadınların en kederli ve perişan olanı müziğinin güzelliğini içime çekmişim.
Знает она или нет, это ее сила воли поддерживает существование этого мира.
Bunu bilse de bilmese de, bu dünyanın var olmasında istekli.
Нет, Ронон - единственный выживший из мира, известного как Сатеда.
- Hayır. Ronon Sateda isimli bir gezegenden tek kurtulan kişi.
Мира там просто нет. Бежать некуда!
Dış dünya yok!
Мира нет в душе.
Kalbimde hiç huzur yok.
Но нет закона, запрещающего хорошо выглядеть, при спасении мира.
Ama bunu yaparken şık görünmemize bir engel yok, değil mi?
Моего мира нет.
Gezegenim yok oldu.
Нет никакого реального мира
"Gerçek dünya" diye birşey yok ki.
Нет, этот иероглиф не значит "Сибола". Его значение - "центр мира".
Hayır, bu simgenin anlamı "Cíbola" değil. "Dünyanın merkezi" demek.
Ни у кого такого больше нет, кроме "Секси-Мира".
Seksi Dünya haricinde böyle bir şeye sahip olan yok.
Обычно никакого мира нет и в помине.
Normalde başlangıçta barış diye bir şey yoktur.
Эта... боль. Не потому, что всё бессмысленно, из-за войн, насилия, злобы мира нет, тебе больно потому, что никто больше не хочет смотреть на тебя.
Oradaki acı dünyanın manasızlığından, zulümden, felaketlerden dolayı değil oradaki acı, kimsenin size bir daha bakmak istememesinden.
Я просто вскипела от ярости, он посмел отвергать сотворение мира! "Нет, сэр!"
Tanrı'nın buyruğu dışındaki şeyleri bize anlatmalarından tiksinirdim resmen.
- Да, но того мира больше нет.
- Ama o dünya artık yok.
Нет никакой... возможности встретить нормального человека из реального мира.
Gerçek dünyadan normal biriyle çıkmak imkânsız.
Нет, нет, не летом, не летом. Маловероятно. Летом чемпионат мира.
Yazın Dünya Futbol Kupası şampiyonası var, olmaz.
Да, я ненавижу деловую часть мира моды и у меня есть диплом по психологии, так что я подумала, почему бы и нет?
Evet, moda dünyasının iş kısmından nefret ediyordum ve psikoloji diplomam vardı, neden olmasın diye düşündüm?
Нет, потому что восставший из мертвых фараон готов убить меня и всех, кто окажется рядом лишь бы заполучить эту пластину и стать властелином мира.
Hayır, dünyaya hükmetmek için tableti alma pahasına beni ve muhtemelen yanımdaki herkesi öldürmek isteyen dirilmiş kötü Firavun yüzünden.
Поскольку, пока нет безопасности здесь дома, не может быть прочного мира во всем мире.
Çünkü yurtta güvenlik olmadığı müddetçe dünyada da uzun süreli barış olmayacaktır. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]