English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нет улик

Нет улик translate Turkish

317 parallel translation
- У тебя нет улик.
- Hiçbir kanıt yok elinde.
Итак, если у тебя нет улик, то как же книга?
Peki, hiç ipucun yoksa, kitabın nerede?
Ќет ниточек, нет улик, ничего нет.
Kanıt yok, ipucu yok, hiçbir şey yok.
– У Вас нет улик. – Дело наживное.
- Onu olay mahalline götürmen gerekecek.
Проблема в том, что у нас нет улик.
Sorun, elimizde delil yok.
- Нет улик? А это вы как называете?
- Peki buna ne diyorsunuz?
У нас нет улик.
Elimizde bir kanıt yok.
Однако, в случае успеха эти протестанты Против Елизаветы нет улик.
Ancak başarıya ulaşsalardı Bu Protestanlar ve din düşmanları yerinize kardeşinizi tahta geçireceklerdi.
В деле нет улик и она не смогла его опознать!
Adli tıp kanıtı yok ve adamı teşhis edemedi.
Версия обвинения в крайней степени слаба. У них нет улик, связывающих Вас с местом преступления.
Ellerinde olay yerinde bulunduğunuza dair somut bir kanıt yok.
Нет. Здесь против него нет улик.
Hayır onun aleyhinde somut bir kanıt yok.
У нас нет орудия убийства... нет улик для суда.
Cinayet silahını bulamadık. Adli kanıt yok.
Против Мартина нет улик. Через 12 часов он выйдет.
Martin'den birşey çıkaramadım. 12 saat sonra çıkacak.
- У нас пока нет улик, у нас нет очевидцев и у нас нет живой жертвы, что бы снять показания.
Adli tıp kanıtları gelmedi, görgü tanımız yok ve ifade verecek yaşayan bir kurbanımız da yok.
- У вас нет улик!
- Kanıtınız yok.
Но у них нет улик против него, мой папа говорил мне.
Fakat ona karşı ellerinde bir dava yok ki. Babam öyle söyledi.
Свидетелей нет улик нет, нет и признания.
Tanık yok, kanıt yok, itiraf yok.
Но вы лично заинтересованы в деле и у вас нет улик.
Ama bir kanıtın yok ve bazı yerleri çok zorlamışsın.
Но мы беспомощны, пока нет реальных улик для обвинения.
Ama aleyhlerinde delil olmaksızın çaresiziz.
- "Ќет улик, нет улик".
- "İpucu yok, ipucu yok."
Новых улик : нет.
Yeni ipuçları : Yok.
Никаких улик нет.
Kanıt yok.
Я утверждаю, что у защиты больше нет никаких улик, и приговор Трибунала должен быть выполнен.
Davalıların yeni kanıt sunamayacağı düşünülürse mahkeme kararının uygulanmasını talep ediyorum.
Это означает, что у тебя нет никаких улик.
Yani hala hiçbir şey bulamadın.
Улик пока что нет, но это не вымысел.
469 ) } Baron Flegel hudut bölgesindeki sistemleri geri almaya gitti.
У меня нет против нее улик, а допрашивать ее некогда.
Onun alehinde kullancak kanıtım yok. Şimdi de yok.
Однако подозрение не может расцениваться как доказательство и у меня нет доказательств, что Вы давали ложные показания. Следовательно, если никаких новых улик предоставлено не будет, у меня не останется иного выбора, как закрыть дело.
Yine de kanıtsız şüphe ve yalan söylediğinize dair bir kanıtım olmadığından başka bir kanıt sunulmazsa soruşturmayı kapatmaktan başka çarem kalmayacak..
У нас нет никаких улик Да что с вами?
Elimizde bir şey yok. Derdiniz ne sizin?
У этих ребят нет никаких улик.
Bu heriflerin elinde hiçbir geçerli sebep yok.
Улик у них нет. Ты чертовски прав.
Hem sebepleri hem de hakları yok.
А я знаю, что улик нет, потому что знаю, что мы ничего не делали. Почему же мы здесь?
Kanıt olmadığını da biliyorum çünkü biz bir şey yapmadık.
Никаких улик нет.
Bunu bilmiyorsun.
Я уже сказал, нет ни малейших улик, говорящих о насильственной смерти.
Size söyledim ya, tüm adli tıp raporları.. ... bunun bir kaza olduğunu doğruluyor, hem de kesin olarak.
Нет никаких улик, что он физически домогался ее. Ни одной. Она начала сексуально обольщать его.
Davacı tarafından fiziksel olarak tehdit edildiğine dair hiçbir kanıt yok.
У нас нет никаких улик против этого парня.
Adamla ilgili adli tıp kanıtımız yok.
Очевидных улик нет.
Hemen hiç işe yarar bir iz toplayamadılar.
Нет. На месте преступления ни улик, ни живых свидетелей.
Hayır, olay yerinde bir delil ve canlı tanık bırakmadılar.
Но у них нет достаточных улик, чтобы доказать хотя бы одно преступление.
Ama bizi suçlamak için ellerinde yeterli kanıt yok.
- Но у нас по-прежнему нет говорящего свидетеля, очевидца или вещественных улик.
Yine de yaşayan kurbanımız, görgü tanığımız ve kanıtımız yok.
Но нет никаких улик, говорящих о том, что они пытались что-либо украсть.
Ama onlardan hiç birinin hırsızlığa teşebbüs ettigi tespit edilmedi.
Так, другими словами, у нас нет правдивых улик,... помимо вашего честного слова.
Yani, başka bir deyişle, geçen güzel kelimeler için gerçek bir kanıtımız yok.
- Улик у нас нет. Нам нужно признание.
Elimizde kanıt yok.
- У нас нет никаких доказательств его причастности к нападению или акту вандализма. Улик нет.
Onu saldırıya bağlayacak kanıtımız yok.
В данный момент нет никаких улик и подозреваемых...
Şimdiye kadar bir ipucu ya da şüpheli bulunamadı.
Нет никакого сомнения, что у Каролины имелся серьёзнейший мотив. И большинство улик говорит против неё.
Bayan Caroline'ın bu olayda bir cinayet sebebi olduğu ve aleyhinde pek çok kanıt bulunduğu kesin.
Больше улик нет.
Silah yok, tanık yok, lif parçası yok, adli inceleme yok.
Нет, никаких улик.
Hayır.
Улик нет. Их и не было, да?
Elbette olamazdı, öyle değil mi?
Теперь доктор Хауз... Нет никаких улик, демонстрирующих вашу вину как старшего врача и могущих повлечь дисциплинарное взыскание.
Şimdi de Dr. House hakkında bir disiplin yaptırımına yol açacak yönetimsel bir hatanın kanıtı yok.
У тебя нет никаких улик.
Elinde bir kanıt yok, Karas.
Нет никаких улик.
Hiç kanıt yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]