Ночной сторож translate Turkish
36 parallel translation
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом : почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит...
Çeviri : gothique İyi Seyirler... Bir akşam, Paris uykuya dalar ve ertesi sabah Eyfel Kulesi'nin gece bekçisi kendi kendine şehirde neden bir hareketlilik olmadığını neden kimsenin gelmediğini sorar.
- Мак, ночной сторож. Он вечно поёт.
Bu Mac, şarkı söylemeden duramaz.
Там ночной сторож и замок на входной двери.
Gece bekçisi var ve kapılar da kilitli.
Ночной сторож.
Gece bekçisi.
- Эванс... Ночной сторож...
Evans, gece bekçisi...
Это Фернандо, ночной сторож.
Fernando ben, kapıcı...
Ночной сторож меня видел, когда я отдавал ему ключи.
Kapıcı beni gördü. Ona anahtarları verdim..
Я менеджер, а не ночной сторож.
Ben grubun menajerim, gece bekçisi değil.
Он - ночной сторож.
Gece bekçiliği yapıyor.
- Его нашел ночной сторож.
Gece bekçisi tarafından bulundu.
В доме для престарелых, где он работает, требуется ночной сторож.
Onun çalıştığı huzur evine gece bekçisi arıyorlar.
Они сами сделали отпечатки обуви и пальцев, этот ночной сторож подделал мою подпись.
Ortaya bir ayak izi ve parmak izi koydular, ve gece bekçisine imzamı taklit ettirdiler.
Гас, это Лэрри Дэйли, наш будущий ночной сторож.
Gus, bu Larry Daley. Gece bekçisi olmak için başvuran delikanlı.
Вы - ночной сторож, Лоуренс.
Sen gece bekçisisin, Lawrence.
Вы, новый ночной сторож, сюда, живо.
Sen. Yeni bekçi. Derhal buraya gel.
"Смейтесь громче, я - ночной сторож и клоун".
"Gülün bana, komik gece bekçisiyim ben."
Он - ночной сторож в музее естествознания.
Kendisi Doğa Tarihi Müzesi'nde gece bekçisidir.
Здесь есть ночной сторож, но мы не можем его найти.
Bir gece bekçisi var, ama onu bulamıyoruz.
"Ночной сторож арестован".
"Bekçi tutuklandı."
Я - ночной сторож.
Gece bekçisiyim.
У нас в деревне бьIл ночной сторож, Он цельIми ночами вьIкрикивал это "Усе у порядке"
Köyümüzde eski bir görevlisi olduğunu Devriye sırasında derdi quot olacaktı ;
А теперь я ночной сторож.
Artık gece bekçisiyim.
Ночной сторож в зоопарке подвергся нападению сумасшедшего.
Hayvanat bahçesindeki bekçi delinin biri tarafından saldırıya uğramış.
Он ночной сторож.
Gece bekçisi.
Ночной сторож должен был встретить лимузин.
Gece bekçisi bir limuzinle buluşacağını söylemişti.
Ночной сторож сказал, что дверь не была взломана.
Gece bekçisi kapının zorlanmadığını söyledi.
Должно быть, в это время ночной сторож поднял тревогу.
Gece bekçisinin alarmı çalıştırdığı o gece olması lazım.
И, Сюзанн, не забудь надеть свой ночной сторож!
Ve Suzanne gece ağızlığını takmayı unutma.
Водитель грузовика, ночной сторож, сантехник, может быть, даже электрик.
Kamyon şoförü ya da bekçidir tesisatçı, hatta elektrikçi bile olabilir.
Джим, кажется патруль нашёл свидетеля. Это ночной сторож.
Memurlar bir görgü tanığı bulduklarını düşünüyor, gece bekçisi.
Ливио - ночной сторож на нескольких складах в Тихуане.
Livio, Tijuana'daki bazı depolarda gece hademesi. - Ne zaman hasta oldu?
А вот в крикете, "ночной сторож", это игрок с битой, у которого есть преимущество удара по мячу до конца...
Krikette gece nöbetçisi vuruş hızını korumak için kalktı ve son bir güç harcıyarak sopasını salladı, ta ki sonuna kadar..
Кроме того, мой отец - ночной сторож.
Sonra, benim babam da bekçidir.
Ночной сторож?
Gece bekçisi mi?
Ночной сторож.
Gece güvenlik görevlisi.
[Звон стекла] Ночной сторож совершает обход.
Gece bekçisi devriye geziyormuş.