English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О деньгах

О деньгах translate Turkish

886 parallel translation
Вы признались, что Лулу в тот вечер говорила о деньгах, и есть информация, что вы жестоко поссорились.
O gece Lulu'nun senden para istediğini itiraf ettin ve bana aktarıldığına göre oldukça şiddetli bir şekilde tartışmışsınız.
- Вы говорите о деньгах?
- Mark mı? Yani para mı? - Evet.
К тому же, кто-то в этом доме должен заботиться о деньгах.
Ayrıca bu evde biri para konularıyla ilgilenmeli.
Разговоры о деньгах должны быть крайне неприятны для чувствительных особ.
Şüphesiz ki, para hakkında konuşmak, duygusal bir kişiyi incitecektir.
Но теперь нет и речи о деньгах.
Ama şimdi para için değil.
Он говорил о деньгах?
Nafakadan söz etti mi? Hayır.
Вы-то что знаете о деньгах?
Sen paradan ne anlarsın ki?
- Смени пластинку. - Так, тогда поговорим о деньгах.
Aşk değilse, para için?
А разве она не достойна того, чтобы провести последние годы жизни,.. ... не думая о деньгах?
Hildy'nin kalan ömrünü para kaygısı olmadan geçirmeye hakkı olduğunu düşünmüyor musun?
Мы вернемся к разговору о деньгах позже.
Para konusuna sonra yeniden döneriz.
Забудь о деньгах.
Parayı boş ver.
Одно название кричит о деньгах.
Oralarda büyük paralar söz konusu.
А вы, может, думаете, что я должна взять и забыть о деньгах.
Belki de parayı unutmam gerektiğini düşünüyorsundur.
Как ты можешь говорить о деньгах, когда я говорю тебе о душах.
Ben duygulardan bahsederken sen nasıl paradan söz edebilirsin?
О деньгах?
Para mı?
Но знаете, когда я пишу, я не думаю о деньгах.
Biliyor musun, resim yaptığımda parayı hiç düşünmem bile.
Он выглядит испуганным, когда я говорю о деньгах.
Konu paradan açıldığında korkuya kapılıyor gibi.
- Не забудь о деньгах!
- Parayı unutma! - Getireceğim.
Я могу ошибаться, но речь идет о деньгах, ваших тоже.
Sadece bir his. Yanılıyor olabilirim. Ancak toparlamak sana ve bana düşüyor.
Вы не думали попросить ее о деньгах, которые вам нужны?
Buna rağmen ondan ihtiyacınız olan parayı istediniz?
Ну, они спросили ее о деньгах.
Ondan parayı istediler.
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Mağazalar açmak ve fabrikalar kurmak için buraya yolladıkları parayı düşünüyorlar.
Ты еще думаешь о деньгах, после того что случилось?
Onca şeyden sonra hâlâ bunu düşünebiliyorsun.
О деньгах не беспокойтесь.
Para açısından kaygılanma.
Я беспокоюсь не о деньгах, сэр, а о Сабрине.
Para değil, Sabrina'dan kaygılanıyorum.
- Раньше я думал о деньгах. - Вот и продолжай думать о них.
- Önceden sadece parayı düşünüyordum - Öyle devam et.
Тебя в пот бросает, когда ты думаешь о деньгах погибших людей.
Ölü insanların parasının hayali bile seni terletiyor.
Я ненавижу говорить о деньгах с мужчиной, которого люблю.
Ama en önemsediğim erkekle para konuşmak istemedim.
Он думает только о деньгах.
Tek düşündüğü şey para.
- Он не говорил ничего о деньгах.
- Parayla ilgili bir şey söylemedi.
Но если вдруг у кого-нибудь появилось бы желание думать о богатстве, у меня для него есть единственный совет : не заботиться о деньгах.
Yine de zengin olmayı aklından geçiren biri varsa ona tavsiyem, parayı hiç kafaya takmamasıdır.
Самурай – а постоянно нудишь о деньгах.
Dilinden para kelimesi düşmeyen bir samuray.
Вот-вот, думаешь только о деньгах.
Sadece para düşünüyorsun!
Я и не думаю о деньгах.
Ben parayı düşünen biri değilim.
Ты всю свою жизнь думал только о деньгах.
Evet, sen yalnız bundan anlıyorsun.
Мы позаботимся о деньгах.
Para işinin çaresine bakacağız.
Расскажите мне о деньгах вашей жены.
Eşinin parasını anlat bana.
О деньгах забудь.
Parayı unut.
Лучше подумай о деньгах, которые ты получишь.
Alacağın onca parayı düşün.
Вы думаете только о деньгах.
Tek düşündüğün şey para.
Я слушаю, но мои мысли - о моих людях, а ваши - о деньгах.
Dinliyorum ama aklım adamlarımda. Seninkiyse parada.
Я не знал о деньгах. Она сунула их мне в карман плаща.
Yağmurluğumun cebine koymuş.
- Не волнуйся о деньгах.
- Sen parayı dert etme.
- Она говорит только о деньгах.
- Tek konuştuğu şey para.
- О деньгах не беспокойтесь.
- Parayı dert etmeyin.
Поставь свою печать на этой квитанции о тех деньгах. Чистая формальность. Хорошо.
Sadece formalite, şu senedi imzala, lütfen.
- Зачем ты говоришь о моих деньгах? - Я что, в этом виновата?
Zenginliğimi bir suçmuş gibi yüzüme vuruyorsun.
- Мы можем умереть, а вы о деньгах!
Buraya bir daha sakın ayak basmayın.
Я хоть раз о деньгах заикнулся? !
Parayla ilgili bi laf ettim mi?
Я не понимаю, о каких деньгах ты говоришь!
Hangi parada bahsettiğinizi bilmiyorum.
И вы не пожалеете о деньгах.
Ben zaten hiçbir zaman kazanamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]