О прошлой ночи translate Turkish
145 parallel translation
Ты помнишь что-нибудь о прошлой ночи?
- Geçen geceden bir şey hatırlıyor musun?
Забудьте о прошлой ночи.
- Dün geceyi unutun.
Дай рассказать тебе о прошлой ночи.
Dün gece mi? Sana dün geceyi anlatayım.
- Я Чертовски сожалею о прошлой ночи.
- Dün gece için çok üzgünüm.
Я сам до прошлой ночи ни о чём не слышал.
Dün akşama kadar haberim yoktu.
- Я хотела рассказать тебе о прошлой ночи. Это было чудесно!
Dün geceyi anlatayım sana.
мы что забываем о прошлой ночи?
Dün geceyi unutuyor muyuz?
Я говорю не только о прошлой ночи.
Sadece dün geceyi kastetmedim.
Слушай, кое-что меня о прошлой ночи беспокоит
Dinle. Dün gece ile ilgili bir şey kafamı kurcalıyor.
Всё просто. Мы им зададим один вопросик о прошлой ночи.
Hmmm, Aslında... çok kolay.
Секундочку, ребята, если вы ничего не помните о прошлой ночи,
Bir saniye. Hani siz dün gece hakkında hiçbir şey hatırlamıyorsunuz gerçeği söylediklerini nasıl bildiniz?
Я говорила о прошлой ночи.
Öbür geceyi kastetmiştim.
- Э, я говорил со Сладкой Тростинкой... о прошлой ночи. Я думаю, ты можешь помочь мне найти ее.
Sanırım onu nerede bulabileceğimi sen bana söylersin.
Я не знаю подробностей о прошлой ночи но знаю, что отчасти благодаря вам мы живы.
Dün gecenin ayrıntılarını bilmiyorum, ama anladığım kadarıyla hâlâ hayatta olmamızda büyük payın var.
Я дам тебе подумать о прошлой ночи.
Dün geceyi düşün.
Райан, ты уверен, что ничего не помнишь о прошлой ночи?
Ryan, dün gece hakkında hiçbir şey hatırlamadığına emin misin?
Сожалению о прошлой ночи.
Dün gece için üzgünüm.
Ты просто... Ты должен... Ты должен думать о прошлой ночи так же, как она.
Evet, yani bilemezsin, bak geçen gece nasıl olduğunuzu düşünmelisin.
- Я говорю не только о прошлой ночи.
Ben sadece dün geceden bahsetmiyorum.
Так ты хочешь поговорить о прошлой ночи?
Dün gece hakkında konuşmak ister misin?
Ты сожалеешь о прошлой ночи?
Dün gece için pişman mısın?
Мистер Тодд... о прошлой ночи...
- Mr Todd... geçen gece hakkında...
Я говорю о прошлой ночи.
Dün geceden bahsediyorum.
О прошлой ночи почему Хлоя вышла наружу посередине вашей холостяцкой вечеринки?
Dün akşam ile ilgili olarak, Chloe, bekarlığa veda partinin ortasında, neden dışarı çıkmış?
О прошлой ночи?
Dün gece hakkında.
Что Мередит рассказала тебе о прошлой ночи?
Meredis sana dün gece hakkinda neler anlatti? Ne dedi?
- Она рассказала тебе о прошлой ночи?
Dün geceyi mi anlatıyordu?
Мое первое ясное воспоминание о прошлой ночи, Я отвернулся от окна, и Мисс Холбрук стаяла передо мной одна из медсестер, она была напугана.
Dün geceye ait net anım arkama baktığım ve Bayan Holbrook ve bir hemşirenin korkmuş gözlerle bana baktığı.
Давай забудем о прошлой ночи и начнем сначала.
Hadi geçen geceyi unutup yeni bir başlangıç yapalım.
И что же твой вожак знает о прошлой ночи?
Sürü lideriniz dün gecenin ne kadarını biliyor?
Мы можем поговорить о прошлой ночи?
Geçen gece olanlar hakkında konuşabilir miyiz?
О, Мишель, если вы не против, останьтесь и расскажите о прошлой ночи
Michel biraz burada kalıp dün gece olanları anlatır mısın?
Расскажите нам о прошлой ночи, Мишель.
- Bize dün geceyi anlat, Michel.
— О прошлой ночи.
- Dün geceden.
Я сожалею о прошлой ночи, полиция и все такое.
Dün gece için özür dilerim, polis ve diğer şeyler.
Джефф как раз собирался сказать кое-что важное. Он хотел бы рассказать вам о прошлой ночи.
Jeff'in size söylemek istediği önemli bir şey var dün gece hakkında.
Мисс Либермэн, вы помните что-нибудь о прошлой ночи?
Ohh. Bayan Lieberman, dün geceye ilişkin herhangi bir şey hatırlıyor musunuz?
Никто не собирается спрашивать о прошлой ночи а тебе лучше держать рот на замке.
Sen çeneni kapalı tuttuğun sürece kimse de dün geceyi sormayacaktır.
Знаете, я повторюсь - ваша бедняжка Дана помнит гораздо больше о прошлой ночи, чем она говорит.
O hafifmeşrep Dana sana anlattığından daha fazlasını hatırlıyor.
Я хочу поговорить о прошлой ночи.
Dün gece hakkında konuşmak istiyorum.
Думайте о прошлой ночи.
Dün geceyi düşün.
Ты что же, не спросишь меня о прошлой ночи?
Dün geceyi sormayacak mısın?
Они спросят тебя о прошлой ночи.
Öyle bir şey değil.
Допустим... мы найдем его, Фавро женится на тебе но когда Жаклин ему расскажет о событиях прошлой ночи...
Bunu iyi düşün. Onu bulduğumuzu varsayarsak Jacqueline ona dün gece neler yaptığını anlattığında dahi eğer Favraux seninle evlenirse...
Эти розы, как напоминание о каждом моменте прошлой ночи.
Dün gece seni düşündüğüm her an için bir gül var.
Я не хочу говорить о событиях прошлой ночи.
Dün geceki olaylar hakkında konuşmak istemiyorum.
Итак. Насчет прошлой ночи... Не хочешь сказать мне, о чем ты, черт возьми, говорил?
Dün gece, ne demeye çalıştığını anlatmak ister misin?
О. Просто, я просматривала некрологи, в течение прошлой ночи и сегодня, но я ничего не нашла.
Bu sebeple dün ve bugünkü... ölüm ilanlarına bakıyorum.
Простите, кто-нибудь намерен... допросить меня о события прошлой ночи?
Özür dilerim ama, dün geceki olaylar hakkında sorgulanmayacak mıyım?
Вы не могли бы мне ответить на несколько вопросов? о событиях прошлой ночи?
Dün gece olanlar hakkında soracağım bazı sorulara cevap verebilir misiniz?
В общем, мне очень жаль о сумашедшей прошлой ночи, но, как ты заметила, у всех есть багаж.
Tekrardan geçen geceki bütün deliliklerden dolayı üzgünüm, fakat senin de belirttiğin gibi herkesin bir çantası vardır.