О прошлом translate Turkish
1,184 parallel translation
О прошлом вечере. Я знаю, что было много сказано, но...
Bir sürü şey söylendi biliyorum ama...
Забудь о прошлом.
- Geçmişini unut.
Может забудем о прошлом, как будто его и не было, и будем жить дальше, понимаешь?
Belki sen ve ben tüm bunları arkamızda bırakırız, hiç olmamış gibi davranırız ve önümüze bakarız.
- Забудь о прошлом ради Фрэнки.
Frankie için geçmişi bir kenara bırak.
Можно не переживать о прошлом.
Geride bir şey kalmadı.
Я провожу слишком много времени беспокоясь о прошлом.. ... и будущем, и о моей такой сложной жизни.
Geçmişi, geleceği ve karmaşık hayatımı düşünerek geçirdim zamanımı.
Я хочу вернуть воспоминания о прошлом, чтобы увериться в их истинности.
Ben hatıralarımı geri kazanmaya çalışıyorum, ki onlara gerçek anılarım olarak bakabileyim.
Ты что-нибудь слышал о его прошлом?
Jin hakkında. Onun geçmişi hakkında... hiçbirşey duydun mu?
Поэтому я не могу полностью сожалеть о прошлом.
Bu yüzden bundan tamamen pişman olmam benim için zor.
Мы говорили о прошлом...
Geçmişten bahsetmiştik...
Допустим, Шайтана знал тайну о прошлом Робертса.
Diyelim ki Shaitana, Roberts'ın geçmişiyle ilgili bir sır bilmektedir.
Нет смысла жалеть о прошлом.
Pişmanlık ve geçmişe bakmanın hiçbir anlamı yoktur.
Да ладно тебе, хватит Мы не можем жить воспоминаниями о прошлом годе
Demek istediğim, geçen yıla takılıp kalamazsın.
- Напомнив мне о прошлом.
Geçmişimi, tekrar canlandırmak.
Но мы должны не думать о прошлом А сконцентрироваться на будущем
Ama artık geçmişi bir kenara bırakmalı ve senin geleceğine odaklanmalıyız.
Да вы ни черта не знаете о его прошлом – как над ним издевалась его мать, как ему пришлось сбежать из нескольких приёмных семей, буквально спать на улице!
Onun geçmişi hakkında hiçbir halt bilmiyorsunuz. Annesi tarafından istismar edildiğini, bir sürü koruyucu aileden kaçmak zorunda kaldığını, sokaklarda uyuduğunu bilmiyorsunuz.
Забудь о прошлом.
Geçmişi unut.
Говоря о его прошлом,... я был на месте грабежа и видел мой бронированный грузовик.
Geçmişinden söz açılmışken soygun yerine gittim ve zırhlı kamyonun halini gördüm.
Старайтесь не думать о прошлом.
- Geçmişi düşünmemeye çalış.
Забудь о прошлом, Алекс.
Sakın içine düşme Alex.
Иногда нам удается забыты о прошлом.
Bazen geçmişi unutabileceğini fark etmeye yetiyor.
- И о чем думала? - О прошлом.
- Geçmişi.
К вопросу о прошлом, я все думаю о чертежах.
Geçmişten bahsetmişken, pati izlerini düşünüyordum.
Он очень любил историю и полагал : Чем больше ты знаешь о прошлом тем лучше подготовлен к будущему.
Tarihe kesinlikle aşıktı ve geçmiş ne kadar öğrenilirse geleceğe o kadar hazırlıklı olunacağına inanırdı.
Сон, связанный с воспоминаниями о прошлом.
Geçmiş hafızayla ilgili bir rüya.
Вы можете думать о прошлом, настоящем или будущем, и будь то воспоминания, наблюдения или фантазии, в процессе этого активируется мысль, и закон притяжения, самый сильный закон во вселенной, отвечает на вашу мысль.
Geçmişi, bu anı, veya geleceği düşünüyor olabilirsiniz. Bunu ister imgeleyerek, ister anılara giderek veya tefekküre dalarak yapın, her şekilde o düşünceyi harekete geçirirsiniz ve evrenin en güçlü yasası olan çekim yasası, bu düşüncenize cevap verir.
Думаешь, ему понравится Мелинда, особенно, когда он узнает о её прошлом?
Sence Melinda'dan hoşlanır mı, özellikle geçmişini öğrenince?
Меня "пригласили", поностальгировать о моём прошлом?
Beni buraya geçmişimden bahsetmek için mi çağırdın?
4. Во время Шива вы обязаны не только не молчать, но и при свидетелях рассказать искренне и правдиво друг другу все о том, что в прошлом привело вас к разрыву и вражде.
Hastalık ve ÖIüm dışında hiçbir istisna kabul edilmeyecektir 4. 7 günlük Yas döneminde siz ikiniz sadece sesiz kalmayacaksınız aynı zamanda şahitler huzurunda gerçeklerle yüzleşip, geçmiş dönemden kalan bu ayrıIığın ve düşmanlığın sebebini de bulacaksınız.
Я раcскажу о нашей любви и об нашем прошлом
Hatıralar çağırdığında aşk hikayemizi defalarca anlatabilirim.
У меня была простуда в прошлом месяце, и я говорила врачам о ней, и...
Geçen ay grip oldum ve doktorlara da anlattım.
ј с учетом превосходных отзывов о моем клиенте... полученных за врем € отбыти € наказани €... и с учетом его значительной роли в установлении причин... смертей от передозировок, что произошли в этом заведении в прошлом году...
Müvekkilimin, hapis cezası boyunca iyi halinden dolayı, ve geçen sene hapishanede yaşanan aşırı doz ölümlerinin kaynağını bildirmesi de
Команда-золушка, выигравшая в прошлом сезоне всего 4 игры, вполне может рассчитывать на победу в чемпионате среди команд штата, и даже подумать о всеамериканском чемпионате.
Geçen yıl sadece dört maç kazanan bu takım... şimdi Külkedisi masalı yaşıyor. Bu sefer baloya katılmaları için... davet edilme şansları da var. Richmond, eyalet turnuvasına katılabilecek mi?
О моём прошлом.
Geçmişim hakkında bazı şeyler.
Расскажи мне о своем прошлом.
Angela, aslında seni biraz daha tanımak istiyorum.
и то что мне доверено основать фонд очистки. Я хотел бы разделить эту честь не только за наши достижения в прошлом, но и заботу о будущем.
Bu temizlik projesine kaynak ayırarak sadece geçmişteki zaferleri değil, geleceğin vaatlerini de onurlandırmak istedim.
Я знаю, ты сейчас не хочешь меня видеть, но я должен тебе объяснить, здесь все, все, что ты хотела знать о моем прошлом, причины, по которым я сделал, что сделал.
Tamam, beni görmek istemiyorsun. Ama sana bir açıklama borçluyum. Hepsi orada yazıyor, her şey.
Я слышал о вашем небольшом инцеденте с TJ в прошлом году не самые веселые моменты.
Pek hoş anılarım değil.
В прошлом году оценка моей работы началась с просьбы Майкла рассказать о моих долгосрочных целях, а закончилась его признанием, что он может 90 килограмм лёжа отжать.
Geçen seneki görüşmem, Michael'in bana hayallerimi ve umutlarımı sormasıyla başlamış, .. ve kendisinin bana nasıl 95 kiloyu kaldırabildiğini anlatmasıyla sona ermişti.
Я думала о моей сестре Патти, которая умерла ещё в детстве, и я думала о моей матери, умершей от рака в прошлом году.
Çok genç yaşta ölen Kız kardeşim Patty'i düşündüm. Ve geçen yıl kanserden ölen annemi.
Робинсон оставил сожаления о прошлом, о том, что уже невозможно исправить.
Daha güzel günlere doğru nehir gezintileri yaptı.
Я тебе не рассказала о своём "тёмном" прошлом?
- Benim kötü bir geçmişim var. - Sahi mi?
Я только не хочу, вроде сокрушенной героини... какого-нибудь фильма... рыдать о своем прошлом под пение скрипок.
Ben sadece, filmlerde keman eşliğinde acıklı geçmişini anlatan berbat karakterlerden biri olmak istemiyorum.
О Боже, Аманда! Посмотри, ты живешь в своем прошлом!
Ah, Amanda Yani geçmişte yaşıyorsun..
В прошлом году наши результаты тестов ЭМ ЭС ЭЙ оказались ниже 22-ой процентИли.
Geçen yıl, eyalet sınavında başarı oranımız % 22'ydi.
Как может Слуга не знать о своём прошлом?
Bir hizmetkarın kendi varligini bilmemesi mümkün mü?
Обоняние - это чувство, которое сильнее всех вызывает воспоминания о прошлом.
Bu ekran koruyucu olur.
Мы знаем о твоих проделках в прошлом.
Geçmişte yaptığın bütün her şeyden haberim var.
о кошках, которые в прошлом были его жертвами, которым он досаждал, и эти кошки приводят его в суд, где против него идет типичный сталинский политический процесс.
Esas obje de,... bölgenin ortasında bulunan, düşlerinizi gerçekleştirdiği söylenen "oda" dır. Delirmeye başladığının farkındayım. Neyse, sana söylemem lazım.
О, да. Мы встречались в прошлом году на Дне карьеры.
Evet geçen yıl kariyer gününde tanışmıştık.
Бет, исходя из полученных мной сведений, полиция, думает о возможной связи между пожаром в Dratch Valley в прошлом месяце и смертью известной преподавательницы физкультуры на прошлой неделе.
Beth, bilgi kaynaklarıma göre, polis geçen ay Dratch vadisinde çıkan yangınla geçen hafta öldürülen sevilen beden eğitimi öğretmeni arasındaki olası bağlantıyı araştırıyor