English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О тебе позаботятся

О тебе позаботятся translate Turkish

89 parallel translation
- Но, Пепе... - Мои друзья о тебе позаботятся.
Burada sana arkadaşlık ederler.
О тебе позаботятся.
Yaranla ilgilenirler.
Делай то, что от тебя требуется и скоро о тебе позаботятся.
İşler tamamlandığında, hepsi senin olacak.
Эти ребята о тебе позаботятся и проследят, чтобы с тобой было все в порядке.
Buradaki adamlar seninle ilgilenecekler.
- О тебе позаботятся.
Sana bakılacaktır.
Там о тебе позаботятся лучше.
Sana orada daha iyi bakarlar.
О тебе позаботятся.
Seninle ilgilenirler.
О тебе позаботятся.
Ben doktorum.
Ты сядешь на корабль, и там о тебе позаботятся.
Gemide olacaksın. Orada sana bakacaklar. Seninle ilgilenecekler, tamam mı?
Пока я жив, о тебе позаботятся.
Ben hayatta olduğum sürece, sana göz kulak olunacak.
Не волнуйся, они о тебе позаботятся.
Endişelenme, sana iyi bakacağız.
- О нем позаботятся. - О тебе позаботятся
Sana göz kulak oluruz.
Они о тебе позаботятся, ладно? Ладно?
Onlar gerisini halleder, tamam mı?
Скажешь, что упал с мопеда и повредил ногу. И там о тебе позаботятся. Ладно?
Sana orada bakacaklar ve bacağını iyileştirecekler.Tamam mı?
Уйдёшь по уму и о тебе позаботятся, Эрвин.
Sessizce gidersen duyarlılığın karşılığını alacaktır.
О тебе позаботятся.
Geçimin sağlanacak.
О тебе позаботятся, если ты сдашься.
Teslim olursan seninle ilgilenecektir.
О тебе позаботятся Я стану сержантом
Çok iyi imkânları var hem de cerrahlık yapabileceğim.
Мне нужно знать, что о тебе позаботятся
Sana göz kulak olunduğunu bilmek istiyorum.
Теперь они о тебе позаботятся.
Bundan sonra seninle onlar ilgilenecek.
Хотела бы я сказать, что тебя будут любить, что ты будешь в безопасности, о тебе позаботятся, тебя защитят.
Keşke sana seni seveceklerini söyleyebilseydim. Güvende olacağını ve korunacağını söyleyebilseydim keşke.
О тебе позаботятся.
Seninle ilgilenecekler.
Там о тебе позаботятся ".
- Bakacağız da, Louise.
О тебе позаботятся. Окей?
Seninle ilgileneceğim.
Как только катер прибудет и благополучно отчалит, о тебе позаботятся. Не волнуйся.
Tekne buraya gelip sağ salim gidince seninle ilgilenilecek.
О тебе позаботятся.
İyi olacaksın.
Я думал, они о тебе позаботятся.
Sana göz kulak olabileceklerini düşündüm.
Он сказал что они о тебе позаботятся.
Ellerinden geldiği kadar sana bakıyormuş.
О тебе позаботятся.
İyi bakacaklar sana.
- Там о тебе позаботятся.
- Elimdeki tek şeysin sen, yapamazsın bunu.
Я надеюсь, что о тебе позаботятся. Если тебе что-нибудь понадобится, дай знать.
Sizin ona göz kulak olacağınızı umuyorum ve bir şeye ihtiyacınız olursa, haber verin yeter.
Они позаботятся о тебе.
Sana göz kulak olacaklar.
Посиди с няней, о тебе хорошо позаботятся.
Burada Bay Bebek Bakıcısıyla otur. O sana iyi bakacak.
Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся.
Bunu Dünya'da da yapabilirsin. Ayrıca sana daha iyi bakarlar.
Уверен, друзья майора Киры позаботятся о тебе.
Binbaşı Kira'nın arkadaşları sana iyi bakacaktır.
Они позаботятся о тебе.
Onlar seninle ilgilenecekler.
Присоединяйтесь к своим немецким товарищам, они понимают ваши страдания... и позаботятся о тебе больше чем твои командиры, которые посылают тебя на погибель.
Alman yoldaşlarınıza katılın, Acınızı anlıyorlar... ve sizi komutanlarınızdan daha fazla önemsiyorlar, sizi sadece ölüme yolluyorlar.
И они позаботятся о тебе и о твоей дочке.
Onu tutuklayacaklar, ve sana ve kızına bakacaklar.
Они позаботятся о тебе. Стейси, мне страшно.
Korkuyorum, Stacy.
Присоединяйтесь к своим немецким товарищам, они понимают ваши страдания... и позаботятся о тебе больше чем твои командиры, которые посылают тебя на погибель.
Alman yoldaşlarınıza katılın, onlar sizin acılarınızı görüyorlar... ve size kendi subaylarınızdan daha çok önem verecekler, onlar sizi sadece ölüme gönderiyor.
Мэдди, я отвезу тебя обратно в приют, где о тебе подобающе позаботятся.
Maddie, iyi bir şekilde bakılabileceğin bir bakım evine seni geri götürüyorum.
У тебя хорошие врачи которые отлично позаботятся о тебе.
Çok iyi doktorlar var. Çok iyi ilgileniyorlar.
Мальчики твоего отца позаботятся о тебе.
Babanın adamları seninle ilgilenir.
Мама и папа позаботятся о тебе.
Anne ve babacık seni koruyacak bunlardan.
Они позаботятся о тебе.
Sana iyi bakarlar.
Уехать домой к людям, которые позаботятся о тебе.
Seni seven insanların yanına, evine dön.
Они позаботятся о тебе.
Sana iyi bakacaktır onlar.
Они о тебе хорошенько позаботятся.
Neredeyse hastanenin tamamı öyle.
О тебе тут позаботятся.
Sana burada iyi bakacaklar, tamam mı?
Они позаботятся о тебе здесь.
- Burada sana bakacaklar.
Я думаю, что они на самом деле хорошо позаботятся о тебе.
Sana çok iyi bakacaklar bence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]