English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обморок

Обморок translate Turkish

774 parallel translation
" У нее обморок!
" Bayıldı!
Я сейчас упаду в обморок.
Aynen dediğimi yaptı. Bayılacağım.
Дэвид, ты упал в обморок.
David, bayıldın.
- Я сейчас упаду в обморок.
Sanırım bayılacağım.
- Не падайте в обморок!
Sakın bayılayım deme, Pittypat Hamilton.
Я всё время падаю в обморок.
Her duyduğumda bayılıyorum!
- как будет падать в обморок.
- Her bayıldığında, aslında.
- Правда ли, что миссис Карлсен была настолько потрясена увиденным, что с ней случился обморок?
Carlsen'ın sinirden bayıldığı doğru değil mi?
Ты же не упадешь в обморок?
Düşüp bayılmayacaksın, değil mi?
Неудивительно, что ты упала в обморок.
Morgda mı? Neden bayıldığın belli oldu.
Вы уверены, что не упали в обморок из-за того, что проголодались?
- Açlıktan bayılmış olmayasın?
Боюсь, вы сейчас упадете в обморок, мистер Марлоу.
Korkarım kendinizden geçeceksiniz bay Marlowe.
Упали в обморок из простого упрямства, да?
Bir şey görmedim. Tamamen sebepsiz yere bayıldın demek?
3 : 20, звонок из Уиндуорда,... посетил модель Мередит, которая упала в обморок.
" Öğleden sonra 3 : 20. Baygınlık geçiren Meredith'in modeline bakmak üzere Windward Konağı'na çağrıldım.
Не падайте в обморок.
Şimdi sakın bayılayım demeyin Bay Cross.
Один из танцоров упал в обморок.
Birisi dans pistinde bayıldı.
Он упал в обморок... в общественном месте.
Halka açık bir yerde bayıldı.
любимец на вечерах и на бассейнах,... вы думаете, то все девушки упадут в обморок у ваших ног!
Büyük bir film yıldızısın diye her kızın ayaklarının dibine bayılmasını bekliyorsun. Dokunma bana!
Если она снова упадет в обморок, я тебя уволю.
Bizi dava edecek olursa seni kovarım. Tamam.
Он часто падал в обморок, понимаете?
Sık sık bayılırdı.
Он чуть в обморок не упал.
Az kaldı bayılıyordu.
Я хочу, чтобы все знали, не важно, что будет здесь происходить в будущем, я никогда больше не упаду в обморок.
Herkesin haberi olsun, gelecekte bu evde ne olursa olsun... bir daha asla bayılmayacağım.
Все время выглядел так, будто сейчас свалится в обморок.
Her an düşüp bayılacak biri gibiydi.
Мы посчитали, что обморок от испуга можно приравнять к бегству.
Korkudan bayılmanın kaçmakla eşdeğer olduğuna karar verdik.
Бумажные вояки. Падают в обморок при виде мыши.
Tek tehlikeleri paçalarına fare girmesi.
Я никогда не падаю в обморок, потому что не уверена, что это будет грациозно.
Bayılmam, çünkü zarafetle düşeceğimden emin değilim. Ve amonyak tozu kullanmam, çünkü insanın gözlerini şişiriyor.
Обморок.
Bayılmış.
У него обморок. Скоро ему станет лучше.
Bayıldı, yakında iyileşecek.
Если я должна упасть в обморок еще раз, то я упаду по-настоящему.
Bir kez daha bayılmam lazımsa, bayılırım.
Она упала в обморок в неправильном месте.
Yanlış sahnede bayıldın!
Я думаю это простой обморок.
Sanırım sadece bayılmış.
Мы упали в обморок?
Bayıldık mı?
Она, должно быть, упала в обморок!
Bayılmış olmalı!
Последние несколько дней ты плохо себя чувствовала, а этой ночью ты упала в обморок, посмотри, в каком состоянии была твоя одежда.
Geçen bir kaç gün iyi değildin, sonra bu gece bayıldın, ve bilinçsiz bir görünümün vardı.
Когда я приехал туда, то увидел, как ты бежишь раненый и падаешь в обморок.
Sen koşarken ve yaralı bir haldeyken oraya vardım. Sonra kendinden geçtin.
Я так голодна, что боюсь упасть в обморок.
O kadar açım ki, açlıktan bayılabilirim.
Сегодня я во второй раз упал в обморок на улице!
Üstelik iki defa sokakta bayıldım.
Я готов упасть в обморок, как растрогался!
Biri bayılmıştı, heyecandan kalbim duracaktı.
Саймон постоянно падает в обморок.
Simon ikide bir düşüp bayılır.
Подожди, когда ты узнаешь, кто он, то упадешь в обморок.
Oh, sadece onun kim olduğunu görene kadar bekle. Çıldıracaksın.
В обморок?
Öyle mi?
Только не упади в обморок.
Boş ver şimdi.
Упала в обморок
- Hayır. Bayıldı.
Она не падала. Это вы мне сказали, что она упала в обморок и я был близок к тому, чтобы поверить вам.
Onun bayıldığını söyleyen sendin ve ben de sana neredeyse inanıyordum.
Маша упала в обморок
Maria bayıldı.
однако слава богу обморок не имел последствий
Bu bayılmada darbenin etkisi yoktu.
Я тоже упал в обморок на своей первой операции.
Ben de ilk ameliyatımda bayılmıştım. Zamanla alışacaksın.
Разве в обморок упасть.
Bayılıp düşmekten başka?
Женщина падает в обморок.
Kadın bayıldı.
Ты упала в обморок.
- Bayıldın.
Но теперь он упал в обморок, точно так, же как и Сюзан.
Susan bayılmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]