Обо мне не беспокойся translate Turkish
181 parallel translation
Обо мне не беспокойся, я сильная.
Beni merak etme, Dumbi. Ben güçlüyüm, bilirsin.
Обо мне не беспокойся.
Git bakalım.
А обо мне не беспокойся, Вики. Я всё знаю про встречи на одну ночь.
Meraklanma Vicky, bir gecelik aşkları iyi bilirim.
Обо мне не беспокойся.
- PIanIarm var. Her gün yeni fikirIerim oIuyor.
- Не впадай в истерику. Выполни свою часть задания. Обо мне не беспокойся.
- İsteri krizine gireceksen buna hiç kalkışmasak iyi olacak.Beni düşünme.
- Обо мне не беспокойся.
- Beni merak etme.
- Обо мне не беспокойся.
Eğer istersen, yük olmayayım.
Обо мне не беспокойся.
Sen beni hiç merak etme, tamam mı?
Обо мне не беспокойся.
Benim için endişelenmeyi bırak.
- А как же ты? - Обо мне не беспокойся. Я за тобой, ладно?
- Beni merak etme.Tam arkanda olacağım.
Обо мне не беспокойся.
Beni merak etme.
Обо мне не беспокойся.
Merak edecek birşey yok.
Не беспокойся обо мне.
Benim için endişelenme.
Не беспокойся обо мне.
Dert etme.
Если вам нужно обсудить дела, не беспокойся обо мне.
Bay Ridgely ile iş konuşacaksanız devam edin, beni düşünmeyin.
Не беспокойся обо мне, я уеду отсюда
Beni merak etme sen. Artık buradan gideceğim, zaten.
Хорошо, парень Не беспокойся обо мне
Tamam, dostum. Benim için endişelenme.
Не беспокойся обо мне.
Beni hiç merak etme.
- Не беспокойся обо мне.
- Benim için endişe ediyorsun.
Не беспокойся обо мне, дорогая.
Beni merak etme. Kedi gibiyimdir.
Не беспокойся обо мне.
Beni merak etme.
Нет, давай. Не беспокойся обо мне.
Benim için endişelenme.
- Не беспокойся так обо мне.
- Sen benim için endişelenme.
Не беспокойся обо мне, кровный брат.
Sen beni kendine dert etme, kan kardeş.
Не беспокойся обо мне, Отец.
Benim için endişelenme, Baba.
"Не беспокойся обо мне."
Beni merak etme.
Не беспокойся обо мне, Гордон.
Beni kafana takma Gordon.
Обо мне больше не беспокойся.
Benim için endişelenmeyi bırakmalısın!
- Не беспокойся обо мне.
- Küçük şımarık Lucy için endişelenme.
Не беспокойся обо мне, потому что я в порядке.
Endişelenme, çünkü ben iyiyim.
Не беспокойся обо мне, Лорел.
Benim hakkımda endişelenme, Laurel.
- А как же ты? - Не беспокойся обо мне.
Benim için endişelenme.
Если дела будут плохи... если тебе прийдется выбирать, не беспокойся обо мне.
Eğer işler kötüleşirse, eğer bir seçim yapman gerekirse, beni düşünme.
Не беспокойся обо мне.
Ben bir sonrakiyle gelirim.
Не беспокойся обо мне.
Hey, hey önemli değil.
Не беспокойся обо мне, Элли.
Ben iyiyim.
И не беспокойся обо мне, у меня все хорошо!
Ben iyiyim!
" Не беспокойся обо мне.
"Beni merak etme."
Не беспокойся обо мне.
Benim için endişe etme.
- Не беспокойся обо мне, пожалуйста.
- Endişelenme.
Кто-то другой сказал? Не беспокойся обо мне.
Umursama.
Больше не беспокойся обо мне, ладно?
Jimmy lütfen. Benim için artık üzülme, tamam mı?
Не беспокойся обо мне, Риоко, иди своей дорогой.
Bu yüzden beni düşünme, Ryoko, ve kendi yoluna git.
Сделай одолжение. Просто не беспокойся обо мне.
Bana bir iyilik yap ve benim için endişeleme.
Не беспокойся обо мне. Я не могу.
- Benim için endişelenme.
Не беспокойся обо мне.
Nereye gidiyoruz?
Мама не беспокойся обо мне.
Anne, benim için endişelenme ;
Я знаю. Но, эй, не беспокойся обо мне. Дела, похоже, пошли в гору.
Biliyorum ama benim için endişelenme.
- Тогда не беспокойся обо мне.
- Benim için de zahmet etme, o halde.
Не беспокойся обо мне, Роз.
Benim için endişelenme Rose.
Но не беспокойся, я знаю, что ты ничего плохого обо мне сказать не можешь.
Ama merak etme, benim hakkımda söyleyecek herhangi bir kötü şeyin olmadığını biliyorum.