English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не беспокойся

Не беспокойся translate Turkish

4,016 parallel translation
Не беспокойся об этом. Не беспокойся об этом.
Neyse sen merak etme.
Не беспокойся об этом.
Bu konuda endişelenme.
Не беспокойся об этом.
Endişe etme.
О, не беспокойся.
Endişelenme zaten.
Не беспокойся.
Merak etme.
- Не беспокойся.
- Endişelenme.
– О, нет, не беспокойся об этом.
- Bunun için üzülme..
Не беспокойся, Кира.
Hiç zahmet etme, Kiera.
Он прав : не беспокойся.
Gerçekten zahmet etme.
- Не беспокойся. Я не привёл с собой на хвосте прессу.
Peşimdeki basın mensuplarını atlattım.
Не беспокойся.
- Merak etme.
Не беспокойся Он внушает мне забыть все, как только я ухожу.
Merak etme, adımımı dışarı attığım an her şeyi unutmam için beni etki altına aldı.
Не беспокойся. Он внушил мне забыть все, как только я уйду.
Merak etme, adımımı dışarı attığım an her şeyi unutmam için beni etki altına aldı.
Не беспокойся, Майкл Чиклис после операции, я тоже умею скорбеть.
Ağır ol, Post-Op Michael Chiklis. Ben de yas tutuyorum.
Хотя, не беспокойся об этом.
Bunun için endişelenme.
Не беспокойся.
Bu konuda endişelenme.
Не беспокойся.
Endişelenme.
И, пожалуйста... не беспокойся об Элиз
Bak, Elyse konusunda endişelenme.
Не беспокойся об этом.
Endişelenmene gerek yok.
- Да, нет. Не беспокойся об этом.
- Hayır, takma kafana...
Не беспокойся обо мне.
Peki. Sen benim için endişelenme.
Слушай, не беспокойся обо мне, ладно?
Bak, beni dert etme, tamam mı?
О Динь-динь не беспокойся.
Tinker Bell'i kafana takma.
Обо мне не беспокойся.
Sen beni kafana takma.
Не беспокойся.
Sen merak etme.
Не беспокойся.
Zahmet etme.
Серьезно, не беспокойся об этом.
Ger - Gerçekten, bunun için endişelenme.
Не беспокойся.
Sorun değil.
Не беспокойся о Дине.
Dean'i merak etme.
Не беспокойся, она знает английский хуже, чем ты пушту.
Merak etme, biraz İngilizce bilir. Senin Peştucandan çok.
Не беспокойся об этом.
Birden fazla yaralanma.
You're mixed up with some heavy stuff, Gabby. Не... не беспокойся по этому поводу, ладно?
Merak etme, tamam mı?
Не беспокойся.
- Endişelenme.
- Скарлетт, не беспокойся о всей этой мишуре, ты будешь в порядке. - О, это было так странно.
- Oh, bu çok tuhaftı.
Не беспокойся слишком о том, что журналисты говорят.
Gazetecileri merak etme.
Не беспокойся.
Merak etme. Bir yolunu bulurum.
Не беспокойся
Meraklanma.
Хорошо.Не беспокойся об этом.
- Kafana takma hiç.
Не беспокойся об этом.
Bunun için endişelenme.
Не беспокойся.
Sorun yok.
Не беспокойся. Я не уйду в запой.
Merak etme, gidip deşiciliğe başlamayacağım.
Кстати, не беспокойся о Кристин.
Bu arada Christine için endişelenmene gerek yok.
Не беспокойся об этом.
Bu seni ilgilendirmez.
Ладно, не беспокойся.
Tamamdır. Endişelenme.
Даже не беспокойся об этом.
- Takma kafana.
Всё объясню позже, только... только не беспокойся обо мне, хорошо?
Daha sonra açıklayacağım. Sadece... Sadece benim için endişelenme, tamam mı?
Не беспокойся, если что, пойдем ко дну вместе.
Merak etme ikimiz de suçluyuz.
Не беспокойся, я уже отказался от роли.
Endişelenme. Çoktan çıktım bile.
О, не беспокойся об этом, дитя.
Oh, onu dert etme, çocuğum.
Не беспокойся
Endişe etme
- Не беспокойся, это будет нашим маленьким секретом.
- Merak etme, bu bizim küçük sırrımız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]