English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оборотни

Оборотни translate Turkish

271 parallel translation
И мы практически уверены, что... вурдалаки и оборотни занимают высшие посты в мэрии.
Aslına bakılırsa, neredeyse eminiz ki... gulyabaniler ve kurt adamlar belediyede yüksek mevkilerde.
Ваши родители тоже были оборотни?
Ailen de şekil değiştiren canlılar mı?
Значит легенды о том, что оборотни охотятся только в полнолуние, возможно ошибочны?
Öyleyse, kurt adamların yalnızca dolunayda dolaştığı inancı yanlış.
Оборотни. Это же классика.
Kurt adam, klasiklerden biridir.
Но пока мы сидим здесь и ничего не делаем, где-то там оборотень в человеческом обличие вероятно насмехается над нами. Оборотни всегда так делают.
Biz burada hiçbir şey yapmadan otururken insan halindeki bir kurt adam ortalıkta dolaşıp bizimle alay ediyor olmalı.
- Оборотни.
- Kurt adamlar.
Там же оборотни.
Orada şeyler var kurt adamlar.
Это значит, что они оборотни.
- Ne? Bizim anlayacağımız dilde bunlar kurt adamlar. - Dalga mı geçiyorsun?
ОБОРОТНИ СЪЕЛИ МОЙ ОТРЯД композитор Марк Томас
KURTADAMLAR TUM TAKIMIMI YEDİ! İNGİLTERE 5 ALMANYA 1 BASMADIK YER BIRAKMADILAR!
Но есть более сложная. Инфекция не блокирована. И уже есть оборотни.
Hastalığın soyutlandığını, otostopçu falan olmadığını düşünüyorsun.
Самые опытные и сильные оборотни научились трансформироваться в любое время.
Daha yaşlı ve daha güçlü olan Lycanlar artık istedikleri zaman değişebiliyorlardı.
- Мне начинает казаться, что оборотни...
- Lycanlar'ın onun peşinde olduklarını düşünüyorum.
Оборотни не выносят серебра.
Lycanlar'ın gümüşe alerjileri vardır.
А не оборотни.
Lycanlar değil.
Это были не оборотни.
Lycanlar değildi.
Оборотни линяют перед полнолунием.
Kurt adamlar sadece ilk dolunayda tüy döker.
Во время своего первого полнолуния, оборотни очень неуклюжи.
İlk dolunaylarında kurt adamlar tam bir baş belası oluyor.
Я боюсь от оборотни, боюсь от акулы.
Kurtadamlardan korkarım, köpekbalıklarından korkarım.
"Оборотни : правда или вымысел."
Kurtadamlar, gerçek mi yoksa kurgu mu?
Оборотни? Да, настрочил дурацкий реферат.
- Yaptığım şu saçma rapor ile ilgili.
"Оборотни - миф"! Её не убедишь.
Ama ona da bulaştı ve sanırım biz lanetlendik.
- Точно, шкуромены, оборотни.
Doğru, deri yüzenler, kurt adamlar...
- Значит, королевская семья - оборотни?
Yani Kraliyet ailesinin hepsi kurtadam mı?
Боже мой, они оборотни!
Tanrım! Hepsi kurtadam!
Грязнокровки, оборотни, предатели, воры.
Bulanıklar, kurtadamlar, hainler, hırsızlar.
Я не утверждаю, будто оборотни существуют.
Kurtadamların var olduğunu imâ etmiyorum.
подошли бы забастовки в профсоюзах мухливание со страховкой, маленькие оборотни... кто мне нужен, так это спецкор, кто-то достаточно незаметный, такой неприглядный кто сможет услышать чье-нибудь личное выудит секреты, и никто даже и не поймет что он был там.
Sendikalardaki ihtilaflar, sigorta sahtekârlıkları bebek kurt adamlar falan gibi konular. İhtiyacım olan şey, araştırmacı bir muhabir. O kadar önemsiz, ortama o kadar rahat uyum sağlayan biri olmalı ki, özel konuşmaları dinleyip, sırları duyduğu halde kimse orada olduğunu anlamasın.
Оборотни, вампиры, подменыши, зловещие клоуны, поедающие людей.
Kurt adamlar, vampirler, changelingler... Şeytani palyaçolar insan yiyorlar.
Это братья-оборотни.
Kurt adam kardeşler gelmiş.
Ностровиты - хищники-оборотни, любящие человеческую плоть.
Nostrovite, insan etiyle beslenen bir şekil değiştirici yaratık.
А оборотни копируют запахи?
Şekil değiştirici kokuları da taklit edebiliyor mu?
Понятно, почему проверка не помогла, вы не оборотни.
O testi size yapmıştık. Siz şekil değiştiren değilsiniz.
Возможно посреди белого дня начнут появляться оборотни.
Gün ortasında ortaya kurt adamlar mı çıkacak?
Белла, оборотни не лучшая компания для тебя.
Bella, kurt adamlar takılacak iyi arkadaş değillerdir.
И оборотни.
Ya da kurt adamlar.
Этим прибором пользовались оборотни
Bu şekil değiştiricinin kullandığı cihaz.
Зачем солдаты-оборотни из параллельного мира воруют замороженные головы?
Neden başka evrenden gelen şekil değiştiriciler donmuş kafaları çalıyor?
Оборотни?
Şekil değiştiricilerde mi?
Эти люди... Оборотни. У нас есть основание верить, что некоторые из них среди нас прямо сейчас.
Bu insanların, şekil değiştirenlerin şu anda aramızda olduklarını sanıyoruz.
Оборотни с вашей стороны.
Senin tarafındaki şekil değiştiriciler birini arıyor.
Что грядет шторм, И единственный способ для меня остановить это - найти его, пока его не найдут оборотни.
Bir fırtınanın yaklaştığını ve bunu durdurmanın tek yolunun onu şekil değiştiriciden önce bulmam olduğunu söyledi.
Нюхачи, оборотни, тени, кровопийцы? Это постоянно продолжается.
Koklayıcılar, Değiştiriciler, Gizleyiciler, Yıkıcılar Liste uzayıp gidiyor.
- Оборотни убивают их рабов.
- Kurt adamlar kölelerini öldürdü.
То тоже было нелогично. Все знают : оборотни и вампиры – естественные враги.
Mantıklı değil ki, Kurt adamlarla vampirler birbirine doğuştan düşmanlar
Эти оборотни выполняют твои приказы?
Bu kurtlar sizin buyruğunuz altında mı?
Ваше Высочество, по вашему приказу оборотни похители меня..
Ekselansları, beni kurt adamlar tarafından kaçırttınız.
Ага, оборотни-нацисты? ..
Evet, Nazi kurt adamlar.
Оборотни большую часть времени проводят в виде людей, верно?
Kurt adamlar çoğu zamanını insan olarak mı geçiriyorlar?
Оборотни?
Kurtadamlar?
ЭСЭСОВСКИЕ ЖЕНЩИНЫ-ОБОРОТНИ
Bu film, film tarihinde parlak bir başarıdır.
ЭСЭСОВСКИЕ ЖЕНЩИНЫ-ОБОРОТНИ
Bu benim Mekke'm

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]