English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обыск

Обыск translate Turkish

1,194 parallel translation
Вот ты в моей квартире без ордера на обыск
Benim evime makul bir nedenin olmadan Geliyorsun.
Мы должны получить ордер на обыск.
Arama izni almalıydık.
Нам не нужен ордер на обыск?
Bir arama belgesine ihtiyacımız yok mu?
Это незаконный обыск, Фрэнк.
Bu yasadışı bir arama Frank.
Полиция провела обыск в офисе Либеральной партии, а также в доме Хартманна.
Polis, Liberal Parti'nin ofislerini ve Troels Hartmann'ın evini aradı.
Мэру известно, что полиция сейчас проводит здесь обыск?
Başkan polisin şu anda burayı soruşturduğunun farkında mı acaba?
Полиция проводит обыск в офисах, чтобы найти виновного.
Polis suçluyu bulmak için ofisleri arıyor.
В вашем доме будет обыск.
Evin aranacak.
Тогда тебе не понадобится ордер на обыск.
- Arama izninden kurtuldun.
У нас имеется ордер на обыск вашей квартиры.
Evinizi aramak için iznimiz var.
Давайте проведем обыск.
Evi arayalım.
Судья не даст нам ордер на обыск по причине побега.
Yargıç evden kaçan bir kız için bize arama emri vermez.
Не знаю, кто дал орден на обыск, но этот кто-то занимает высокое положение.
Geri çekilmenin nelere mal olduğunu bilir misin? Her şeyi örtbas etmek için emri veren kimdi bilmiyorum fakat, k.çımızı borçlu olduğumuz biriydi.
- Мы не собирались делать обыск!
Burayı aramak istemiyoruz. Dinle, Tom.
Ордер на обыск квартиры мисс Шелтон.
- Arama emri. Bayan Shelton'un dairesi için.
Вы тут обыск проводите или торгуете?
Buraya teftişe mi geldiniz yoksa iş yapmaya mı?
Мистер Хадсон, это ордер на обыск.
Mr. Hudson, bu arama iznimiz.
Мы можем провести у тебя обыск, чтобы найти платье. Или ты мне скажешь, что там было.
Giysileri kontrol edebiliriz ama sen gerçeği kabul edersen daha kolay olur.
- Мы должны провести полный обыск квартиры.
- Her şeyi araştırmamız lazım.
- Сейчас идет обыск в его доме.
- Evini arıyoruz.
Конечно же, как только я увижу ордер на обыск машины мужа.
Kocamın aracı için elinizde arama emri ile gelir gelmez, sizindir.
Обыск?
Bir denetim mi?
Ты могла бы попросить устроить обыск?
- Karşı çıkamaz mısın peki?
Советник, у меня руки связаны. Без подписанного ордера на обыск, любые полученные доказательства при таком обыске должны быть исключены.
Dava vekili, başlangıçtaki delillerin yetersiz ve eksik oluşundan ötürü yapabileceğim bir şey yok.
При этом, мы получили ордер на обыск и обшарили дом старины Хьюго.
Ayrıca bir arama emri çıkarıp Hugo'nun evinin altını üstüne getirdik.
ƒа, собак, металлодетектор, полный обыск школьных шкафчиков и учеников.
Evet köpekler, metal detektörleri, dolapların ve de kişilerin aranmasını istiyoruz.
Обыск так обыск, хотя вот тот щипок в паху справа был малость двусмысленным.
Beni itip kakacaksan devam et, içimden bir parça daha koparttın.
Я не знаю почему. Я даже провела обыск.
Neden baktığımı dahi bilmiyorum.
Обыск начат в 1 : 13 ночи.
Saat 1.13'te yolun aşağısında ol.
Вы услышали о том, что мисс Ноубл устроила обыск спален, и перепугались.
Bayan Noble'ın yatak odalarını araştıracağını duydunuz ve paniğe kapıldınız.
"... с ордером на обыск гаража Моралеса... "
"Morales'in garajında arama yapmak için mahkeme emri ile..."
Теперь, след на подоконнике, я думаю этого, вместе с совпадением ДНК с пробы после изнасилования, будет почти достаточно, чтобы получить ордер на обыск в доме Ейтса.
Şu pencere eşiğindeki ayak izi kızdan alınan örnekle DNA'ları eşleşti. Bu en azından Yates'lerin evini arama emri sağlar.
И, лейтанант Флинн, думаю, мы заслужили ордер на обыск дома Ейтсов.
Yates'in evini arama emri alacağımıza inanıyorum.
И я считаю этот момент самым оскорбительным за всю мою службу. Удар под дых от полиции Лос-Анджелеса. Обыск в моем доме сегодня..
Ki bu, LAE bugün erken saatlerde ellerinde arama emriyle kapıma dayanıp komşularımın gözleri önünde evimi aradıklarında bile kariyerim boyunca bu kadar aşağılanmamıştım.
Не разрешил нам войти в дом без ордера на обыск.
Arama izni olmadan bizi evine sokmadı.
Мистер Кинг, у нас есть ордер на обыск вашего дома.
Bay King, arazinizi arama iznimiz var.
Достаньте для меня ордер на обыск помещения. Чарли?
Bir adresin mülkiyeti için bir araştırma istiyorum.
Похоже, у Хейла появился ордер на обыск нашего склада.
Görünen o ki, Hale bizim depoyu aramak için izin çıkartmış.
Ну а сейчас, через пару часов, у меня на руках будет ордер на обыск твоего гаража и твоего маленького клуба и мы посмотрим, как тебе это понравится.
İki saat içinde garajını ve kulüp evini arama izni elimde olacak. İşte o zaman ne kadar "hayran" olduğunu göreceğiz.
Федералы получили ордер на обыск этого места.
Federal memurlar burayı aramak için izin çıkarmışlar.
Арест вашего клиента последовал сегодня утром, мистер Нейден. Я получил у судьи ордер на обыск.
Müvekkilinizin bu sabah tutuklanmasını takiben Bay Naden Morton Sulh Hukuk Mahkemesinden arama izni aldım.
И провел обыск сегодня днем.
Aramayı bu akşam üzeri icra ettim.
Они же не хулиганы какие-то, а федеральные агенты с ордером на обыск!
Gelenler barbar değildi. Ellerinde arama emirleri olan federal ajanlardı.
У нас ордер на обыск офиса.
Ofislerini arama emri çıkarttık.
У нас есть ордер на обыск вашей компании.
Bu ofisleri arama emrimiz var.
Хотите, чтобы я подписал ордера на обыск пяти банков, не зная что вы будете искать?
Neyin peşinde olduğumuzu bile söylemeden, beş banka için arama ve haciz koyma emri çıkartmamı istiyorsun.
Отправляёте в ближайшую больницу и начинайте эвакуацию и обыск.
En yakındaki hastaneye gidip, orayı derhal boşaltmalarını ve araştırmalarını söyleyin.
Они проводят обыск между станциями, чтобы крысы не сбежали с корабля.
Bir sonraki istasyona gelmeden arama yapıyorlar ki sıçanlar durağa yaklaşınca atlamasın.
И ещё : пусть кто-нить из прокуратуры отзвонится в округ Балтимор для получение ордера на обыск склада у миддлривер и конфискацию.
Ayrıca bizimkilerden birinin Baltimore ilçe merkezine haber uçurmasını ve Middle River'daki bir depoya arama ve yakalama emri çıkarttırmasını istiyorum.
Все чисто, детектив, обыск окончен.
Taradık, temiz, dedektif.
Мы собираемся делать обыск.
Daireyi aramaya gidiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]