Овсянки translate Turkish
76 parallel translation
А что такое овсянки, тетя?
Kiraz kuşu ne, teyze?
семь буханок хлеба, 20 фунтов картошки, три четвертых фунта чая, упаковку овсянки, две коробки кукурузных хлопьев.
Yedi tane somun ekmek, on kilo patates 100 gram çay, bir paket yulaf lapası iki paket mısır gevreği. - Yarından ümidi kesmemeli.
Немного овсянки подойдет?
Sütlü lapa olur mu?
Или той овсянки в тюрьме округа Кук.
Ya da Cook İlçesi kodesindeki o yulaf ezmesinden.
Можно мне тарелку овсянки?
Bir tabak yulaf ezmesi alabilir miyim?
- От овсянки.
- Yulaf ezmesi.
- Овсянки?
- Yulaf ezmesi mi?
Мы наконец получили рецепт хорошей овсянки.
Sonunda bir tabak güzel yulaf ezmesi yapacak şekilde ayarladık.
А то, что он - Капитан Овсянки уже сорок лет?
Adam, son 40 yıldır bir mısır gevreğine kaptanlık yapıyor.
Может, у настоящих хлопьев вкус другой как у овсянки или тунца.
Belki de gerçek mısır gevreğinin tadı şey gibiydi... Yulaf ekmeği ya da ton balığı gibiydi.
Я пойду, принесу тебе овсянки.
Sana biraz lapa almaya gidiyorum.
- Я тут подумал, нельзя ли нам пшеницу с молоком вместо овсянки.
- Ben ilaç yerine esrar alabilir miyiz diyecektim?
-... дома? Да, у них нет такос из овсянки.
- Evde mi? "Taco" yu yasaklamadılar.
— Овсянки хочешь?
- Mısır ezmesi ister misin?
Господи, для кого столько овсянки?
Tanrı aşkına, Bu kadar yulaf ezmesi kimin için?
Мы будем раздавать овсянку... "Нуждающимся любителям овсянки Америки".
Uh, Bu yulaf ezmesi kampanyası için... for Amerika Yulaf Severler Birliğine yardım amacıyla.
Он вылил на медведя ведро овсянки.
Sadece üstüne yulaf ezmesi döktük..
Как тарелка овсянки с дыркой посредине.
Ortasında çukuru olan bir kase yulaf ezmesi gibi.
Кто-нибудь хочет овсянки?
- Mısır ezmesi isteyen var mı? - Evet!
Да, но судя по твоему личному делу, друг мой, ты не в силах отличить дерьмо от овсянки.
Evet, ama buradaki dosyana bakarsak, görünen o ki, bokunla yulaf ezmeni birbirinden ayırt edemiyorsun.
Она съела немного овсянки, но еда в ней не держится.
Biraz yulaf yedi ama boğazından iki lokma geçirmek için akla karayı seçiyoruz.
- Что, мало овсянки ели?
- Mümkün değil. Çok zorlu.
- Овсянки?
- Pandispanya? - Hayır.
- Хочешь овсянки?
- Yulaf ister misin?
Садовые овсянки.
Kiraz kuşları.
К тому же у меня всего лишь шесть плиток овсянки с изюмом и орехами и три бутылки воды.
Ayrıca sadece altı tane tahıl kutusu ve üç şişe suyumuz var.
Как... насчет... немного... овсянки?
Yulaf ezmesine ne dersin?
А также - ешьте побольше овсянки, и что у животных никогда не было войн.
Ayrıca, daha çok yulaf unu yememizi ve hayvanların asla savaşmadığını da öğretti.
Взять, к примеру, рекламу овсянки "Maypo".
Mesela Maypo reklamimi ele alabiliriz.
но с медицинской точки зрения это больше походит на комки овсянки, чем на то тело, которое хочет Джейк.
Ama tıbbi bir bakış açısı isterseniz bu, taş gibi bir vücuttan ziyade topak topak olmuş yulaf ezmesine benziyor.
Сегодня день овсянки.
Bugün yulaf ezmesi günü.
Это мой собственный состав из овсянки, майонеза, столярного клея.
Bu benim yulaf ezmesi, mayonez ve tutkaldan oluşan kendi karışımım.
Лучше, чем миска овсянки, да?
Bir çanak yulaf ezmesinden daha iyi değil mi?
Или подгоревшей овсянки?
Yanmış yulaf ezmesi de vardı.
"Овсянки..."
"Kiraz kuşları"
Овсянки... 300 рублей пара.
Kiraz kuşları. Çifti 300 Ruble.
Так это у вас овсянки?
Bu kuşlar sizin herhalde?
Овсянки помогли нам - бросились с поцелуями в глаза водителю.
Kiraz kuşları bize yardımcı oldu, sürücünün gözlerine ok gibi öpücüklerle fırladılar.
Весь мир будет просить вас об энергии, как Оливер Твист - тарелку овсянки.
Tüm dünya enerji için, Oliver Twist ve yulaf lapası gibi size yalvarmak zorunda kalacak.
Я хочу тарелку овсянки, два яйца средней прожарки и сосиску, а также пшеничный тост с большим куском масла из этого душевного места на Бликер.
Harika yemekler hazırlayan Bleecker'dan bir kase mısır gevreği, yağda iyi pişmiş iki yumurta, sosis ve üzerine bolca tereyağı sürülmüş kızarmış ekmek istiyorum.
- Китай заплатит. - Полезнее овсянки.
- Çin ödeme yapacak.
И она вгрызлась в его торс, как песчанка вгрызается в банку овсянки, взметая в воздух куски внутренностей и легкая кровяная дымка покрыла порочную наложницу.
Ve gövdesini parçaladı, aynı bir farenin yulaf ezmesi kutusunu parçalaması gibi. İğrenç cariyesinin üzerine iç organ parçaları ve kan sıçradı.
Может мне стоит приготовить тебе овсянки или ещё чего.
Sana yulaf ezmesi falan hazırlayayım mı?
Так что там насчёт овсянки?
Yulaf ezmesinden bahsediyordunuz.
Теперь для Вас настало время овсянки.
Lapaya geçmenin vakti geldi.
Энни может приготовить тебе немного овсянки.
Annie çok güzel yulaf ezmesi yapar.
Овсянки.
Kiraz kuşu.
Я готовлю тебе теплой овсянки. Это успокоит твой животик.
Bu kadar da olmaz ya!
Тот чувак вон там хочет заменить это каким-то сортом твердой овсянки
Plağın hoş çiziklerini özlüyorsun. Sanırım bunu halledebilirim.
Овсянки присмирели.
Kiraz kuşları sessizleşti.
Я же овсянки наготовил! Мне этого будет не хватать. О, нет!
- Olamaz.