Одинаковы translate Turkish
539 parallel translation
Всегда одинаковый.
Hep aynı.
Ничего не поделаешь. Все мужчины одинаковы.
Erkekler böyledir işte, onları değiştiremezsin.
Забавная штука : сержанты одинаковы во всех армиях мира.
Bu çok tipik bir şeydir. Dünyanın bütün ordularında çavuşlar aynıdır.
Сержанты одинаковы во всех армиях мира!
Dünyanın bütün ordularında çavuşlar aynıdır!
Ах, сударь, все женщины одинаковы.
Hepsi aynı bokun soyudur.
Они все одинаковы.
Hepsi birbirine benzer.
Все мы одинаковы.
Bütün kadınlar birbirine benzer.
Не трогай меня, все вы одинаковы!
Dokunma bana. Bıktım hepinizden.
Их движения били одинаковы.
- Gezinmeleri aynıydı.
Все вы одинаковы. Не успеешь вздохнуть, а тебе уже указывают, как надо вести заседание.
Buraya geliyorlar, daha nefes almadan bize ne yapmamız gerektiğini söylüyorlar.
Все люди одинаковы.
İnsanlar hep birbirinin aynı.
Глаза у всех как будто одинаковы.
Hepsinin de gözleri aynı, fark ettin mi?
Я сделал три различных теста и все дают одинаковый результат.
Üç farklı test yaptık ve hepsinde aynı sonucu elde ettik.
Все вы одинаковы.
Başka şey bilmezsiniz.
Все женатые мужчины - одинаковы.
Evli erkeklerin hepsi aynı.
Все матери одинаковы.
Sanırım tüm anneler benim gibi.
- Для меня вы все были одинаковы.
Tepeme çıkan hepiniz benim için eşittiniz.
Для меня они одинаковы.
Benim için üçü de aynı..
- Они все одинаковы.
Üçünün de eşit olması gerekir.
- Они все должны быть одинаковы!
Eşit olmalı üçü de. Üçü de eşit olmalı.
И все комнаты абсолютно одинаковы - одни стенды и стеклянные шкафы.
Tüm odalar neredeyse aynı. Hepsinde sadece kabinler ve kutular var.
Все мужчины одинаковы.
Erkekler de aynı.
У меня были близнецы от первой любви, но они не одинаковы.
- Başka bir sevgiliden. Nazik davranın, hiç havamda değilim.
Они все одинаковы.
Hepsi aynı.
Что вы собирались сделать? Вы, одноцветные люди, все одинаковы.
Siz tek tonlu insanlar hep böylesiniz.
Убейте его. - Да вы оба одинаковы.
İkiniz de aynısınız.
Наши жалобы одинаковы.
"sikayetlerimiz ayni."
- А наказания одинаковы для всех?
Ceza herkes için aynı mı?
Правила одинаковы для всех.
Bahçede otururken bir davranışta bulunursanız...
Все одинаковы.
Hepiniz aynısınız.
Гетто одинаковы во всем мире.
Dünyanın her yerinde gettolar aynı.
Они не все одинаковы. Мой отец работает с собственностью. Я знаю что это такое.
Onlar eşit değil... babam mülk işinde, Ben o konuları biliyorum.
Все мужчины одинаковы, все.
Bütün erkekler aynı. Hepsi.
" вас с сыном одинаковый размер обуви?
Sizin ve oğlunuzun ayak ölçüsü aynı mı?
Феро хорохориться весь день, но ставки пока одинаковы.
Feraud tüm gün kendisiyle övündü fakat bahisler halen açık.
Ах, этот галльский шарм! Вы, французы, все одинаковы.
Bu Fransız çekiciliği.
Не помнила точный размер. Кажется у вас одинаковый размер?
Bedenini tam hatırlayamıyorum ama sanırım seninle aynı beden giyiyordu.
Везде одинаковый курс.
- Gerçek bu, her yerde aynıdır.
Законы природы везде одинаковы.
Doğa yasaları her yerde aynıdır.
Все эти песчинки более-менее одинаковы по размеру.
Bu kum taneleri aşağı yukarı aynı büyüklükte.
одна голова, две руки, две ноги. То же есть у уток. Хотя функции этих конечностей у уток и людей не одинаковы.
Bir kafa, iki kol, iki bacak, ördeklerde de aynı, ama bunların fonksiyonlarının özellikleri aynı değildir.
Но глубоко внутри, в молекулярном сердце жизни, мы по сути одинаковы с деревьями.
Fakat yaşamın moleküler seviyesinde, ağaçlarla tam olarak aynıyız.
Где бы мы ни оказались, законы природы везде одинаковы. Например, спиральная форма галактики.
Bu spiral formdaki galaksinin neresine gidersek gidelim, doganin isleyisi her yerinde aynidir.
А мой друг мистер Уилсон купил вот это у вас. Вы видите, что они совершенно одинаковы. Но он заплатил два фунта.
Oysa arkadaşım Bay Wilson, bunu senden aldı... ve gördüğün gibi tıpatıp aynı... ama iki sterlin ödedi.
Вы все одинаковы - зовёте по именам.
Sizin hepinizin adları aynı.
Если Бог взял одну сторону Адама и создал женщину, это значит, что мы все одинаковы.
Eğer tanrı kadını Adem'in bir kenarından yarattsaydı, hepimiz eşit olurduk.
На ранней стадии, симптомы радиоактивного заражения и симптомы паники одинаковы.
Bu erken dönemlerde radyasyon hastalığının belirtileri ile... panik belirtileri benzerlik göstermektedir.
Полагаю, они все более-менее одинаковы.
Hemen hemen aynılardır.
Везде я натыкался на одинаковый пейзаж и те же грубые сорняки.
Her yerde aynı kuraklığa, aynı bayağı ota rast geliyordum.
Эти девчонки все одинаковы, когда дело касается парней.
Arkadaş olduklarında kızların hepsi birbirine benzer.
По большому счету, люди будут почти одинаковы.
İnsanlar temelde hep aynıdırlar.