Олимпийские игры translate Turkish
108 parallel translation
У нас тут что, Олимпийские игры?
Seninle Olimpiyat oyunlarına mı katıldım?
Я поднимаю бокал за иностранные команды, отказавшиеся ехать на Олимпийские игры в Берлин.
- Yabancı delegasyon şerefine içiyorum. Berlin olimpiyat oyunlarına katılmayı reddettiler.
Заголовок : " Олимпийские игры.
Pekala, yazdırıyorum. Başlık :
Я смогу попасть на Олимпийские игры?
Baksanıza, ben de olimpiyatlara gidebilir miyim?
Олимпийские игры в Берлине открытыми!
Olimpiyat Oyunları'nın açılışını ilan ediyorum! Hepinize kutlu olsun!
В 32-м Олимпийские игры проходили в Лос-Анджелесе.
Oyunları Los Angeles'ta gerçekleştirildi.
Я говорю про Олимпийские игры, Дайана.
Olimpiyatlardan bahsediyoruz Diane.
В следующем году будут Олимпийские игры.
Ve savaş sonrası dönem bitti artık.
Вот, смотрите, олимпийские игры 1984-го года.
Sıkı dur, 84 Olimpiyat oyunları.
"Олимпийские Игры в Берлине знаменующие начало новой эры объявляю открытыми."
"Yeni Çığır'ın ilk oyunları olarak kutlanan Berlin Olimpiyatlarının açılışını ilan ediyorum."
Отбор на Олимпийские игры, США, 1972
Olimpiyat Elemeleri
Добро пожаловать на Олимпийские игры!
- Cidden mi? Tanrı Amerika'yı korusun. - Doğru.
Стив Префонтейн выигрывает отборочные на Олимпиаду и проходит на свои первые Олимпийские Игры.
Steve Prefontaine Olimpiyat elemelerini kazandı ve ilk Olimpiyat Oyunları'na katılacak.
Олимпийские игры мне по-настоящему нравятся, но мне кажется, что с серебряной медалью есть проблема.
Olimpiyatlar en gözde spor olayımdır. gerçi gümüş madalyayı bir türlü anlayamam ama...
Что - скоро Олимпийские игры? Ладно, бери выходной как-нибудь. А я один потренируюсь.
Sinatra kızlara çığlık atıp bağırmaları için para verince yapabiliyorsa...
Олимпийские игры проходят в Нагое.
- Olimpiyat Oyunları Nagoya'da yapıldı.
Делайте, что хотите, здесь вам не Олимпийские игры.
İstediğin kadar döndür, dostum.
15 лет назад у нас проводились Олимпийские Игры, и полуфиналы кубка Мира в 2002.
15 yıl önce 88 Olimpiyatlarını kazanmıştık, ve 2002 dünya kupasında yarı finale kaldık.
Добро пожаловать на Земные Олимпийские игры-3004!
3004 Dünya Olimpiyatları'na hoşgeldiniz!
Могла бы попасть на Олимпийские Игры.
Olimpiyatlara bile gidebilirdi.
Она до 15 лет хотела попасть на олимпийские игры.
15 yaşından beri olimpiyatlara katılmayı istiyordu.
Существуют ли Като-олимпийские игры?
Ölümden sonra müsabakaya çıkacak mıyız?
Это Олимпийские игры для инвалидов.
Engelliler için bir Olimpiyat.
а олимпийские игры через... неделю...
Sıkı çalışıyorum ama yeterince hızlı gelişemiyorum, ve olimpiyatlar 1 hafta sonra.
Ты сходишь со мной чтобы записать меня на Специальные Олимпийские игры, так чтоб я мог победить всех детей инвалидов и выиграть тысячу долларов?
Anneee? tüm egellileri yenip bin dolar kazanmam için özel olimpiyatlara kayıda benimle gelir misin?
Я притворился инвалидом и проиграл Специальные Олимпийские Игры нарочно, чтобы Джимми усвоил урок о стероидах.
Sanırım tüm bunların ne anlama geldiğini anlıyorsunuz. Engelli gibi giyinerek Özel Olimpiyatlara bilerek katıldım., Jimmy steroidler hakkındaki dersini alsın diye.
С Джимом как : если его что-то увлекает — например, офисные Олимпийские игры — он полностью этому отдаётся, и у него отлично получается.
Jim ile ilgili olarak, bir şey konusunda heyecan duyduğu zaman, mesela Ofis Olimpiyatlarındaki gibi, gerçekten de işine odaklanıyor ve harika iş çıkarıyor.
Я прикинулся отсталым, чтобы попасть на Специальные Олимпийские Игры.
Gerizekalı rolüne girerek Özel Engelli olimpiyatlarına katıldım.
Ты смотришь Олимпийские игры?
- Olimpiyatları izler misin? - Hayır.
Олимпийские игры в Лос-Анджелесе должны были войти в историю.
Tarihe geçen Los Angeles Olimpiyatlarındaydı.
Я могу показать тебе Трафальгарское сражение, первые Антигравитационные Олимпийские игры, Цезаря, переходящего Рубикон или Иэна Дьюри на Top Rank в Шеффилде, в Англии, на Земле, 21 ноября 1979 года. Что думаешь?
Seni Trafalgar Savaşı'na, Karşıt-Yerçekimli Olimpiyatlara, Sezar'ın Rubicon nehrini geçtiği ana yada Ian Dury'nin 21 Kasım 1979'daki Sheffield, İngiltere'deki konserine götürebilirim.
Тридцатые Олимпийские игры! - Не может быть!
Otuzuncu Olimpiyatlar.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... - Тридцатые Олимпийские игры!
- Otuzuncu Olimpiyatlar!
- Хочешь попасть на Олимпийские Игры?
- Olimpiadlara gitmek istiyorsun?
- Я поеду на Олимпийские Игры.
- Ben olimpiadlara gidiyorum.
Объявляю Олимпийские игры 1972 года открытыми.
1972 Olimpiyatlarının açılışını ilan ediyorum.
- Они все мертвы. Если бы не ужасные события прошлой недели, Олимпийские игры в Мюнхене вошли бы в историю как радостные, на что все мы надеялись.
... tamamı öldürüldü Geçen haftaki korkunç olaylar olmasaydı Münih Olimpiyat Oyunları hepimizin umduğu gibi keyifli aktiviteler olarak tarihe geçebilirdi.
Приближаются Олимпийские Игры. Наша гордая молодежь чувствует... Не только риск, но и манящий вызов.
Olimpiyatlar yaklaşırken, gururumuz olan gençlerimiz yeteneklerine meydan okuyan bu tehlikelerden çekinmek yerine cazibesine kapılıyorlar.
Скоро Олимпийские игры. Боссы настаивают на северной стене Айгера.
Olimpiyatların yaklaşmasıyla Eiger konusunda baskı yapıyorlar.
Говорят, что Олимпийские игры придумал Геркулес.
Olimpiyatları Herkül gerçekleştirmişti ya.
Это было похоже на секс-олимпийские игры с гимнастическим конем стойками на руках, боковыми шпагатами, устойчивым приземлением.
Sanki seks olimpiyatları gibiydi iki sopalı atlama, amuda kalkma, bacakları ayırma, eller havada atlama.
Отбор заявок на Олимпийские игры
Kış Olimpiyatları Çalışmaları
В 2004 году, парень из Пауни попал на олимпийские игры,
2004'te Pawnee'li bir çocuk olimpiyatlara gitti.
Хм, похоже, что теперь ты не попадешь на Олимпийские игры.
Bu sene olimpiyatlara katılmıyorsun sanırım.
Оскар, Олимпийские игры, всё что могло принести людям радость - он уходил в полный загул.
Oscarlar, Olimpiyatlar ya da ona gerçekten üzüntü verecek insanlar olacak olursa, bir gece önceden, içki alemi yapar.
Первые Олимпийские игры!
İlk Olimpiyat Oyunları.
Олимпийские игры в Лос Анджелесе.
Los Angeles Olimpiyatları.
Его скоро в Олимпийские игры включат.
Olimpiyat Oyunlarına almaya çalışıyorlar.
Следующие Олимпийские игры обязательно состоятся.
Eksersizlere devam et,
Специальные Олимпийские Игры?
Özel Olimpiyat?
Наши люди попали в западню и зверски убиты. А мир все продолжает свои игры, духовые оркестры, олимпийские факелы... и тела евреев в Германии.
Tuzağa düşürülüp, katledildik yine dünyanın geri kalanı oyunlar oynayıp, Olimpiyat meşaleleri yakarak nefesli sazlar çalarken, Almanya'da ölü Yahudiler var.
игры престолов 36
игры разума 30
игры 224
игры закончились 31
игры кончились 35
олимп 19
олимпик 16
олимпия 29
игры разума 30
игры 224
игры закончились 31
игры кончились 35
олимп 19
олимпик 16
олимпия 29